论文部分内容阅读
摘 要: 语气是通过语法形式表达的说话人针对句中命题的主观意识,是句子意义的重要构成要素。在日常生活中正确理解句子的语气意义是正确理解全句意义不可缺少的环节。语气分为很多种,汉语界对语气系统的研究也是各持己见,看法各异。有评判语气、情感语气、功能语气等。但是目前汉语的情态语气研究中还没有涉及专门对说明语气的研究。而在日语的情态研究中,明确把说明语气划分出来进行了详细的研究。在本文中笔者想借助日语对说明语气的研究探讨一下汉语的说明语气表达。
关键词: 汉语;说明语气;表达 “のだ”
【中图分类号】 G424.2
【文献标识码】 B
【文章编号】 2236-1879(2017)11-0011-02
1 先行研究及说明语气的定义和分类
1.1 先行研究的介绍。贺阳(1992)中,把情态叫做“语气”,认为“语气(modality)是通过语法形式表达的说话人针对命题的主观意识”,它具有两个基本特征:一是从语义上看,一个句子可以分为命题和语气两个部分;二是从形式上来看,语气是通过语法形式表达的语法意义。他认为,在汉语书面语中,句子的语气主要是通过这样一些形式标志来表达的:即体现语调的句终标点符号、特殊句式、同现限制、助动词极其可能有的否定形式、语气副词及其可能有的否定形式、叹词。贺阳(1992)根据形式标记和语气的不同意义领域,将汉语语气系统分为三个子系统:功能语气、评判语气、情感语气。
齐沪扬(2002)也给语气下了定义,他指出“所谓的语气,是通过语法形式表达的说话人针对句子命题的一种主观意识。这个所谓的语气的定义,有三层含义:第一,语气是存在于句子平面的;第二,语气的表达与说话人的言语行为有密切的关系;第三,语气的表达必须有形式标志。”他把语气分为功能语气和意志语气两类。功能语气包括陈述、疑问、祈使、感叹语气。意志语气包括可能语气、能愿语气、允许语气和料悟语气。
王力(1985)指出:“咱们说话的时候,往往不能纯然客观地陈说一件事情;在大多数情形之下,每一句话总带着多少情绪。这种情绪,有时候是由语调表示的。但是,语调所能表示的情绪毕竟有限,于是中国语里还有些虚词带着语调,使各种情绪更加明显。凡语言对于各种情绪的表示方式,叫做语气;表示语气的虚词叫做语气词。”他把语气词分为以下四类:确定语气、不定语气、意志语气、感叹语气。
本文对语气的定义沿用贺阳(1992)、齐沪扬(2002)等的定义,即“语气”是通过语法形式表达的说话人针对句中命题的主观意识。
1.2 说明语气的定义和分类。从上述研究可知,目前汉语的情态研究中还没有明确的对于说明语气的研究,没有涉及专门对说明语气的研究。也没有对说明语气明确的定义。笔者认为汉语的说明语气有比较大的研究空间和研究价值。而在日语的情态研究中,明确的把说明语气划分出来进行了详细的研究,所以笔者想借助日语对说明语气的研究探讨一下汉语的说明语气。对于说明语气的定义参考日语中对说明語气的定义。
日本语记述文法研究会(2003)指出,“モダリティには、文の伝達的な表し分けを表すもの、命題が表す事態のとらえ方を表すもの、文と先行文脈との関係づけを表すもの、聞き手に対する伝え方を表すものという4つのタイプがある。文と先行文脈との関係づけを表すのは説明のモダリティである。”其中表示与前文的关系的是说明语气。具体来说就是“先行文脈で示された事態の事情や帰結などを提示することで、先行文脈の内容が、聞き手に、より理解されやすくなる。このように、おもに、文と先行文脈の内容との関係づけを表すのが、説明のモダリティである。”即说明语气主要表示句子与前文内容的关系。
(1)あいつ、遅いなあ。きっと用事があるんだ。
(2)遅れてすみません。渋滯してたんです。
关于说明语气的分类,日语中也做了详细的研究。奥田(1990)将说明的种类分为:A原因、B理由、C动机、D源泉、E判断的依据、F具体化、细致化、换言、G思考的内容、H赋予意义,这8种。松岡(1987,1993)把说明的种类分为:因果关系,对比、对立关系(肯定、否定等),表里关系(换言、补充等)。
本文综合日语的先行研究将说明语气归为:因果关系、对比关系、表里关系(换言、补充)、具体化、思考的内容、判断的依据六类。关于汉语说明语气的判定本文以日语说明语气的定义和种类为依据来进行。
2 汉语的说明语气表达
本文将具体从日语表示说明的“のだ”对应的汉语表达入手,研究汉语中说明语气的表达。笔者对从中日对译语料库(《哥儿》《斜阳》《友情》《青春的蹉跌》的四部作品)中筛选出的“のだ”汉译句进行了分析。从例句分析来看,说明的“のだ”对应的汉语表达主要有“是……的”,“是……”,“……的”,表示因果关系的“因为”“由于”“因此”“所以”等,“了”,语气助词“啊”“呀”“哪”“呢”6种。所以本文将汉语的说明语气表达分为6类进行考察。接下来分别从说明的“のだ”对应的6种汉语表达入手研究论述汉语的说明语气表达。
2.1 “是……的”表示说明语气。首先先看一下关于“是……的”的研究。刘月华等(1983)将“是……的”句分成“是……的”(一)和“是……的”(二)。“是……的”(一)表达的重点不是动作本身,而是与动作有关的某一方面,如时间、处所、方式、施事、受事等。“是……的”(二)多用来表示说话人对主语的评议、叙述或描写,往往带有一种说明情况、阐述道理、想让听话人接受或信服的肯定语气。“是”和“的”都表示语气。由此得出“是……的”(二)表示说明语气。本文中的“是……的”是指“是……的”(二)。
(3)野島は何となく嬉しく思った。杉子は和解に来たのだ。自分のことを気にしていてくれるのだ。自分を嫌ってはいないのだ。もしかしたら幾分厚意を持っていてくれるのかも知れない。/野岛不由兴奋地想,杉子是来和解的,大概是注意到了那天自己的神色。她并不嫌弃自己,或许还抱有几分好感呢。(友情) 例(3)中“杉子は和解に来たのだ。”中的“のだ”解释说明了杉子来的目的。“杉子是来和解的”中的“是……的”也同样说明了杉子来的目的。“是……的”在这里表示说明语气。
(4)在现实生活中,这种现象是确实存在的。
2.2 “是……”表示说明语气。
刘月华等(1983)认为,“是”字句也有表示说明的用法,它可以表示:1)宾语从某个方面对主语加以说明。2)用于说明、解释原因等。
(5)おれはあんなことをしたくはなかったのだと、彼は思った。自分の意志ではなかった。自分の意志とは違うことをやってしまった。周囲の者が寄ってたかって、自分にあれをやらせたのだ。/他想:我并不是愿意做这样的事。这不是自己的意志,而是违背着自己的意志做的,是周围的人逼迫自己做的这件事。(友情)
例(5)中“周囲の者が寄ってたかって、自分にあれをやらせたのだ。”中的“のだ”说明了自己这样做的原因。汉语译文中“是周围的人逼迫自己做的这件事。”中的“是……”也说明了自己这样的原因。
(6)老王是个慢性子,你们可得常催着他点儿。
(7)我来中国是学习汉语,不是旅游。
2.3 “……的”表示说明语气。
王力(1985)指出,凡表明事情的真实性、着重在说明原因、解释真相者,叫做表明语气。用“的”来体现表明语气。这与“のだ”的说明语气功能是一样的,所以“的”有表示说明语气的用法。如下例中的“……的”表示说明语气。
(8)田舎者の癖に人を見括ったな。一番茶代をやって驚かしてやろう。おれはこれでも学資の余りを三十円程懐に入れて東京を出て来たのだ。汽車と汽船の切符代と雑費を差し引いて、まだ十四円程ある。/乡巴佬还這样瞧不起人哩。给一笔巨额小费吓唬他们一下。要知道,我怀里揣着交学费余下的三十元钱离开东京的,除去购买车船票和零用,还剩下十四元多。(坊ちゃん)
(9)刚才是我淘气,不叫开门的。
2.4 “因为”“由于”“因此”“所以”表示说明语气。因果关系的说明是一种重要的说明语气,是“のだ”的重要功能。汉语中的“因为”“由于”“因此”“所以”等是表示因果关系的词语。所以包含“因为”“由于”“所以”等表示因果关系词语的句子与说明因果关系的“のだ”在功能上是对应的。所以,“因为”“由于”“因此”“所以”有表示说明语气的用法。
(10)おれは食う為めに玉子は買ったが、打つける為めに袂へ入れてる訳ではない。只肝癪のあまりに、ついぶつけるともなしに打つけてしまったのだ。/我是为了吃才买鸡蛋的,不是为了砸人才装在袖筒里的,只是因为实在气不过,才不顾一切地砸了过去。
(坊ちゃん)
2.5 “了”表示说明语气。“了”用于陈述句句末,可以表示对已然事实的确定和推断,重在提供一个新的情况。朱德熙(1982)指出语气词“了”表示新情况的出现。吕叔湘(1980)指出“了”有两个,“了1”用在动词后,主要表示动作的完成。“了2”用在句末,主要肯定事态出现了变化或即将出现变化。王力(1985)指出“了”置于句末陈说一种觉察,决意或判断,表示一种决定语气。“了”的决定语气可以说是“のだ”表示“思考的内容”的一部分。说明的“のだ”句和含有“了”的句子是对应的。所以“了”有表示说明语气的功能。
(11)母というものの宿命的な悲劇だ。おれは母を遺棄することは無い。しかし母の存在によっておれの生活を歪められることは承知できない。母は獨りで静かに生きて行けばいいのだ。/这是做母亲的宿命的悲剧。我不准备遗弃母亲,但也不允许母亲来干涉自己的私生活。母亲只要独自一个人静悄悄地生活就行了。(青春の蹉跌)
2.6 “啊”“哪”“呀”“呢”等语气词表示说明语气。
吕叔湘(1980)指出“啊”“哪”“呀”用于陈述句,表示解释或提醒对方。符合说明语气的定义。所以“啊”“哪”“呀”可以表示说明语气。如下例句中“啊”““呀”表示说明语气,与日语的表示说明的“のだ”是对应的。
(12)こないだの手紙にも、私、押しかけ愛人、と書き、また、この手紙にも、中年の女の押しかけ、などと書きましたが、いまよく考えてみましたら、あなたからの御返事が無ければ、私、押しかけようにも、何も、手がかりが無やく、ひとりでぼんやり痩せて行くだけでしょう。やはりあなたの何かお言葉が無ければ、ダメだったんです。/上次那封信中我写道:一个送上门的情人。在这封信里又写道:一个送上门的中年女人。可是现在仔细一想,没有您的回音,我即使想送上门也没法送,除了一个人呆呆地在这里憔悴下去,还有什么办法呢?您不说一句话还是不行啊!(斜陽)
(13)「しかし僕は殆んどしたことがないのだ」/“可我几乎没玩过呀!”(友情)
“呢”是表达发话者态度的语气助词。“呢”在疑问句之外的句子中,用于发话者向听话者传达自己已经知晓但对方尚未知晓的事情时,或者是自己向对方传达判断性的想法时。“呢”的这个用法与“のだ”表示对人的语气相似,也是说明的语气。如下例句含有“呢”语气词的句子与说明的“のだ”句是对应的。
(14)しかし恋の相手にぶつかる位は、学問をした片手間で沢山だ。又毎日の仕事をした余暇で沢山だ。むしろ逢わないでよそうと思っても、つい逢う程、彼女は世界にごろごろしているのだ」/可以成为恋爱的对象的人,在我们学习或工作之余就会碰到许许多多,有时以为碰不见,可终于还是碰见了。天涯何处无芳草呢!”(友情)
3 结论
综上所述,通过对日语表示说明的“のだ”的汉译句进行分析,本文简单的探讨了汉语中说明语气的表达形式。汉语中说明语气的表达形式有“是……的”,“是……”,“……的”,表示因果关系的“因为”“由于”“因此”“所以”等,“了”,语气助词“啊”“呀”“哪”“呢”等6种形式。本文初探了汉语中的说明语气,还存在许多不足之处,今后还会继续做深入研究。
参考文献
[1]吕叔湘.现代汉语八百词[M].商务印书馆.1980.
[2]朱德熙.语法讲义[M].商务印书馆.1982.
[3]刘月华.实用现代汉语语法[M].外語教学与研究出版社.1983.
[4]王力.《中国现代语法》[M].商务印书馆.1985.
[5]松岡弘.「のだ」の文·「わけだ」の文に関する一考察[J].言語文化(24).1987.
[6]奥田靖雄.説明(その1)-のだ、のである、のです-[J].ことばの科学4.1990.
[7]贺阳.《试论汉语书面语的语气系统》[J].《中国人民大学学报》第5期.1992.
[8]齐沪扬.《语气词与语气系统》[M].安徽教育出版社. 2002.
[9]日本語記述文法研究会編.現代日本語文法〈4〉第8部·モダリティ[M].くろしお出版.2003.
关键词: 汉语;说明语气;表达 “のだ”
【中图分类号】 G424.2
【文献标识码】 B
【文章编号】 2236-1879(2017)11-0011-02
1 先行研究及说明语气的定义和分类
1.1 先行研究的介绍。贺阳(1992)中,把情态叫做“语气”,认为“语气(modality)是通过语法形式表达的说话人针对命题的主观意识”,它具有两个基本特征:一是从语义上看,一个句子可以分为命题和语气两个部分;二是从形式上来看,语气是通过语法形式表达的语法意义。他认为,在汉语书面语中,句子的语气主要是通过这样一些形式标志来表达的:即体现语调的句终标点符号、特殊句式、同现限制、助动词极其可能有的否定形式、语气副词及其可能有的否定形式、叹词。贺阳(1992)根据形式标记和语气的不同意义领域,将汉语语气系统分为三个子系统:功能语气、评判语气、情感语气。
齐沪扬(2002)也给语气下了定义,他指出“所谓的语气,是通过语法形式表达的说话人针对句子命题的一种主观意识。这个所谓的语气的定义,有三层含义:第一,语气是存在于句子平面的;第二,语气的表达与说话人的言语行为有密切的关系;第三,语气的表达必须有形式标志。”他把语气分为功能语气和意志语气两类。功能语气包括陈述、疑问、祈使、感叹语气。意志语气包括可能语气、能愿语气、允许语气和料悟语气。
王力(1985)指出:“咱们说话的时候,往往不能纯然客观地陈说一件事情;在大多数情形之下,每一句话总带着多少情绪。这种情绪,有时候是由语调表示的。但是,语调所能表示的情绪毕竟有限,于是中国语里还有些虚词带着语调,使各种情绪更加明显。凡语言对于各种情绪的表示方式,叫做语气;表示语气的虚词叫做语气词。”他把语气词分为以下四类:确定语气、不定语气、意志语气、感叹语气。
本文对语气的定义沿用贺阳(1992)、齐沪扬(2002)等的定义,即“语气”是通过语法形式表达的说话人针对句中命题的主观意识。
1.2 说明语气的定义和分类。从上述研究可知,目前汉语的情态研究中还没有明确的对于说明语气的研究,没有涉及专门对说明语气的研究。也没有对说明语气明确的定义。笔者认为汉语的说明语气有比较大的研究空间和研究价值。而在日语的情态研究中,明确的把说明语气划分出来进行了详细的研究,所以笔者想借助日语对说明语气的研究探讨一下汉语的说明语气。对于说明语气的定义参考日语中对说明語气的定义。
日本语记述文法研究会(2003)指出,“モダリティには、文の伝達的な表し分けを表すもの、命題が表す事態のとらえ方を表すもの、文と先行文脈との関係づけを表すもの、聞き手に対する伝え方を表すものという4つのタイプがある。文と先行文脈との関係づけを表すのは説明のモダリティである。”其中表示与前文的关系的是说明语气。具体来说就是“先行文脈で示された事態の事情や帰結などを提示することで、先行文脈の内容が、聞き手に、より理解されやすくなる。このように、おもに、文と先行文脈の内容との関係づけを表すのが、説明のモダリティである。”即说明语气主要表示句子与前文内容的关系。
(1)あいつ、遅いなあ。きっと用事があるんだ。
(2)遅れてすみません。渋滯してたんです。
关于说明语气的分类,日语中也做了详细的研究。奥田(1990)将说明的种类分为:A原因、B理由、C动机、D源泉、E判断的依据、F具体化、细致化、换言、G思考的内容、H赋予意义,这8种。松岡(1987,1993)把说明的种类分为:因果关系,对比、对立关系(肯定、否定等),表里关系(换言、补充等)。
本文综合日语的先行研究将说明语气归为:因果关系、对比关系、表里关系(换言、补充)、具体化、思考的内容、判断的依据六类。关于汉语说明语气的判定本文以日语说明语气的定义和种类为依据来进行。
2 汉语的说明语气表达
本文将具体从日语表示说明的“のだ”对应的汉语表达入手,研究汉语中说明语气的表达。笔者对从中日对译语料库(《哥儿》《斜阳》《友情》《青春的蹉跌》的四部作品)中筛选出的“のだ”汉译句进行了分析。从例句分析来看,说明的“のだ”对应的汉语表达主要有“是……的”,“是……”,“……的”,表示因果关系的“因为”“由于”“因此”“所以”等,“了”,语气助词“啊”“呀”“哪”“呢”6种。所以本文将汉语的说明语气表达分为6类进行考察。接下来分别从说明的“のだ”对应的6种汉语表达入手研究论述汉语的说明语气表达。
2.1 “是……的”表示说明语气。首先先看一下关于“是……的”的研究。刘月华等(1983)将“是……的”句分成“是……的”(一)和“是……的”(二)。“是……的”(一)表达的重点不是动作本身,而是与动作有关的某一方面,如时间、处所、方式、施事、受事等。“是……的”(二)多用来表示说话人对主语的评议、叙述或描写,往往带有一种说明情况、阐述道理、想让听话人接受或信服的肯定语气。“是”和“的”都表示语气。由此得出“是……的”(二)表示说明语气。本文中的“是……的”是指“是……的”(二)。
(3)野島は何となく嬉しく思った。杉子は和解に来たのだ。自分のことを気にしていてくれるのだ。自分を嫌ってはいないのだ。もしかしたら幾分厚意を持っていてくれるのかも知れない。/野岛不由兴奋地想,杉子是来和解的,大概是注意到了那天自己的神色。她并不嫌弃自己,或许还抱有几分好感呢。(友情) 例(3)中“杉子は和解に来たのだ。”中的“のだ”解释说明了杉子来的目的。“杉子是来和解的”中的“是……的”也同样说明了杉子来的目的。“是……的”在这里表示说明语气。
(4)在现实生活中,这种现象是确实存在的。
2.2 “是……”表示说明语气。
刘月华等(1983)认为,“是”字句也有表示说明的用法,它可以表示:1)宾语从某个方面对主语加以说明。2)用于说明、解释原因等。
(5)おれはあんなことをしたくはなかったのだと、彼は思った。自分の意志ではなかった。自分の意志とは違うことをやってしまった。周囲の者が寄ってたかって、自分にあれをやらせたのだ。/他想:我并不是愿意做这样的事。这不是自己的意志,而是违背着自己的意志做的,是周围的人逼迫自己做的这件事。(友情)
例(5)中“周囲の者が寄ってたかって、自分にあれをやらせたのだ。”中的“のだ”说明了自己这样做的原因。汉语译文中“是周围的人逼迫自己做的这件事。”中的“是……”也说明了自己这样的原因。
(6)老王是个慢性子,你们可得常催着他点儿。
(7)我来中国是学习汉语,不是旅游。
2.3 “……的”表示说明语气。
王力(1985)指出,凡表明事情的真实性、着重在说明原因、解释真相者,叫做表明语气。用“的”来体现表明语气。这与“のだ”的说明语气功能是一样的,所以“的”有表示说明语气的用法。如下例中的“……的”表示说明语气。
(8)田舎者の癖に人を見括ったな。一番茶代をやって驚かしてやろう。おれはこれでも学資の余りを三十円程懐に入れて東京を出て来たのだ。汽車と汽船の切符代と雑費を差し引いて、まだ十四円程ある。/乡巴佬还這样瞧不起人哩。给一笔巨额小费吓唬他们一下。要知道,我怀里揣着交学费余下的三十元钱离开东京的,除去购买车船票和零用,还剩下十四元多。(坊ちゃん)
(9)刚才是我淘气,不叫开门的。
2.4 “因为”“由于”“因此”“所以”表示说明语气。因果关系的说明是一种重要的说明语气,是“のだ”的重要功能。汉语中的“因为”“由于”“因此”“所以”等是表示因果关系的词语。所以包含“因为”“由于”“所以”等表示因果关系词语的句子与说明因果关系的“のだ”在功能上是对应的。所以,“因为”“由于”“因此”“所以”有表示说明语气的用法。
(10)おれは食う為めに玉子は買ったが、打つける為めに袂へ入れてる訳ではない。只肝癪のあまりに、ついぶつけるともなしに打つけてしまったのだ。/我是为了吃才买鸡蛋的,不是为了砸人才装在袖筒里的,只是因为实在气不过,才不顾一切地砸了过去。
(坊ちゃん)
2.5 “了”表示说明语气。“了”用于陈述句句末,可以表示对已然事实的确定和推断,重在提供一个新的情况。朱德熙(1982)指出语气词“了”表示新情况的出现。吕叔湘(1980)指出“了”有两个,“了1”用在动词后,主要表示动作的完成。“了2”用在句末,主要肯定事态出现了变化或即将出现变化。王力(1985)指出“了”置于句末陈说一种觉察,决意或判断,表示一种决定语气。“了”的决定语气可以说是“のだ”表示“思考的内容”的一部分。说明的“のだ”句和含有“了”的句子是对应的。所以“了”有表示说明语气的功能。
(11)母というものの宿命的な悲劇だ。おれは母を遺棄することは無い。しかし母の存在によっておれの生活を歪められることは承知できない。母は獨りで静かに生きて行けばいいのだ。/这是做母亲的宿命的悲剧。我不准备遗弃母亲,但也不允许母亲来干涉自己的私生活。母亲只要独自一个人静悄悄地生活就行了。(青春の蹉跌)
2.6 “啊”“哪”“呀”“呢”等语气词表示说明语气。
吕叔湘(1980)指出“啊”“哪”“呀”用于陈述句,表示解释或提醒对方。符合说明语气的定义。所以“啊”“哪”“呀”可以表示说明语气。如下例句中“啊”““呀”表示说明语气,与日语的表示说明的“のだ”是对应的。
(12)こないだの手紙にも、私、押しかけ愛人、と書き、また、この手紙にも、中年の女の押しかけ、などと書きましたが、いまよく考えてみましたら、あなたからの御返事が無ければ、私、押しかけようにも、何も、手がかりが無やく、ひとりでぼんやり痩せて行くだけでしょう。やはりあなたの何かお言葉が無ければ、ダメだったんです。/上次那封信中我写道:一个送上门的情人。在这封信里又写道:一个送上门的中年女人。可是现在仔细一想,没有您的回音,我即使想送上门也没法送,除了一个人呆呆地在这里憔悴下去,还有什么办法呢?您不说一句话还是不行啊!(斜陽)
(13)「しかし僕は殆んどしたことがないのだ」/“可我几乎没玩过呀!”(友情)
“呢”是表达发话者态度的语气助词。“呢”在疑问句之外的句子中,用于发话者向听话者传达自己已经知晓但对方尚未知晓的事情时,或者是自己向对方传达判断性的想法时。“呢”的这个用法与“のだ”表示对人的语气相似,也是说明的语气。如下例句含有“呢”语气词的句子与说明的“のだ”句是对应的。
(14)しかし恋の相手にぶつかる位は、学問をした片手間で沢山だ。又毎日の仕事をした余暇で沢山だ。むしろ逢わないでよそうと思っても、つい逢う程、彼女は世界にごろごろしているのだ」/可以成为恋爱的对象的人,在我们学习或工作之余就会碰到许许多多,有时以为碰不见,可终于还是碰见了。天涯何处无芳草呢!”(友情)
3 结论
综上所述,通过对日语表示说明的“のだ”的汉译句进行分析,本文简单的探讨了汉语中说明语气的表达形式。汉语中说明语气的表达形式有“是……的”,“是……”,“……的”,表示因果关系的“因为”“由于”“因此”“所以”等,“了”,语气助词“啊”“呀”“哪”“呢”等6种形式。本文初探了汉语中的说明语气,还存在许多不足之处,今后还会继续做深入研究。
参考文献
[1]吕叔湘.现代汉语八百词[M].商务印书馆.1980.
[2]朱德熙.语法讲义[M].商务印书馆.1982.
[3]刘月华.实用现代汉语语法[M].外語教学与研究出版社.1983.
[4]王力.《中国现代语法》[M].商务印书馆.1985.
[5]松岡弘.「のだ」の文·「わけだ」の文に関する一考察[J].言語文化(24).1987.
[6]奥田靖雄.説明(その1)-のだ、のである、のです-[J].ことばの科学4.1990.
[7]贺阳.《试论汉语书面语的语气系统》[J].《中国人民大学学报》第5期.1992.
[8]齐沪扬.《语气词与语气系统》[M].安徽教育出版社. 2002.
[9]日本語記述文法研究会編.現代日本語文法〈4〉第8部·モダリティ[M].くろしお出版.2003.