从文化翻译观视角看《黄帝内经·素问》文化负载词的英译

来源 :长江丛刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fzyfmm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《黄帝内经·素问》(简称《内经·素问》)中存在的大量文化负载词反映了中医特定的文化信息,是《内经·素问》翻译的重点和难点。本文以苏珊·巴斯纳特的文化翻译观为指导,通过例证分析李照国《内经·素问》文化负载词的翻译策略和翻译方法,探讨文化翻译观对《内经·素问》翻译的解释力,以期对中医典籍乃至整个中医翻译有所启示。 A large number of culturally loaded words in The Internal Classic of the Yellow Emperor (“Neijing”) (“Internal Classic · Su asked”) reflect the specific cultural information of Chinese medicine and are the key and difficult points in the translation of Neijing · Su asked. Guided by Susan Bassnart’s concept of cultural translation, this essay analyzes the translation strategies and translation methods of Li Zhaoguo’s culturally loaded words of “Nei Jing · Su Wen”, and discusses the influence of cultural translation on the translation of “Neijing · Su asked” Explanatory power, with a view to Chinese medicine books and the entire Chinese translation of inspiration.
其他文献
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
新兴媒体形态的高速发展,正在影响和催化着传媒业生态环境和基本格局的变革.未知与变数,挑战与颠覆,已经成为传媒市场竞争的关键词组.
我迁入新居,在整理爱人书架时,发现有一包封得严严的东西,拆开一看是我在恋爱6年间写给妻子的60多封情书,其中有一封为1976年10月12日发自新疆乌鲁木齐的情书.
【摘 要】顺应自然规律的培育才是成功的培育,养花如此,教育亦如此。一份耕耘未必一份收获,教育上盲目的辛苦和成绩不成正比,不符合生态教育规律的辛苦徒劳无功!教育需要巧劲,需要方法,要顺应自然规律!让学生有足够自由的成长空间,培养学生足够的自主学习能力,教师真正做到“不愤不悱,不启不发”。  【关键词】养花;育人;顺应;自然规律;快乐成长  注:本文中所涉及到的图表、注解、公式等内容请以PDF格式阅读
案情回放2013年10月31日上午9时,在北京市顺义区人民法院第14法庭公开开庭审理了一起索要扶养费案件。原告李老太诉称:她与被告1971年结婚,婚后育有二子,均已成家立业。被告
人参属植物人参、西洋参和三七是传统的名贵中药材,其活性成分是人参皂苷.而在人参和西洋参的总皂苷中,原人参二醇型皂苷占大多数.对人参属药材中含量很低或不存在的部分高生
期刊
创新是一个民族的灵魂,是国家兴旺发展的不竭动力.在当前形势下,创新成为了知识经济社会一个显著的特点,所以高校应该将大学生创新素质的培养当成培养人才的一个重要的指标.
艺术的悲剧与生活的悲剧是两种不同的概念。艺术的悲剧是具有美感的,因为在欣赏艺术作品时,观众总能及时的抽离自己,告诉自己这只是个故事,自己作为一个局外人既能与剧中人同
什么样的人,堪称作家?rn当然不是行万里路的人,否则旅行社导游都是小说家.rn也不是查根究底的人,不然资料搜集员早已动笔创作.rn更不是对社会阴暗面有了解的人,不见得社会工
合同法即交易规则的一种体现形式,其存在的主要目的是为市场经济奠定基础条件,进而为其发展提供有效助力.《合同法》对无效合同进行了以下限定:在规定合同的基础上构建制度以