英语文学翻译中艺术语言的处理原则探究

来源 :中国新通信 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hfg595
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】    当下,我国社会经济发展持续而稳定,科学技术也不断创新,在这样的背景下,人们对于英语教育也表现的更加重视。英语文学语言将相应的文化展现出来,能够直观的将英语国家的文化、经济等各方面呈现给读者。所以,需要重视对英语文学翻译当中,艺术语言的处理,这样能够让我们准确、有效的探索英语国家的文化与政治等的发展,当我们具备一定的了解,自然能更好的与这些国家进行互动沟通。本文对英语文学翻译中艺术语言的处理原则探究展开探究。
  【关键词】    英语文学翻译    艺术语言    处理原则
  引言:
  所謂的翻译,其实便是人们对原文进行再次解释与论述,不仅如此,还会在这个过程当中,将原文的含义等尽可能的保留下来,这样能够让文章更加贴合读者的阅读需要,让他们得到更好的阅读体验。尤其是在英语文学作品的翻译当中,如果译者难以有效的处理艺术语言的翻译,那么就很容易导致原作的精彩之处失去光彩,这样翻译而来的作品显得缺乏艺术价值,读者也失去了重要的阅读体验。所以,有关翻译人员,必须加强对这类作品艺术语言的处理,将其蕴含的时代感以及美学价值等充分的展现出来,这样一方面确保翻译后的语句流畅得体,还能将作品的文学性充分体现。
  一、英语文学翻译的艺术性
  事实上,对英语作品进行翻译,等于是翻译人员基于对原文深刻理解之后的一种再次创作,因此,在实际翻译的过程当中,不可以只是简单的展开词汇翻译,这样就会忽略原文蕴含的精彩内涵,让翻译过来的作品失去意义,更加严重的还会导致表达模糊的问题出现,这样一来,读者得不到正常的阅读体验。所以,翻译人员必须以原文为基础进行再次创作,并且要让译文内容贴合我国读者的阅读习惯,提升他们的阅读体验[1]。
  二、英语文学翻译中艺术语言的处理原则
  1、遵守忠实原则。在英语文学作品的翻译过程当中,一定要从始至终遵守信达雅这些原则,特别是一定要以原本内容为基础展开翻译,这也是翻译当中信的原则,一定要深入理解原文内容,对其描述进行全面准确的翻译,不可以主观上妄自歪曲,要保证作品内容的完整性,这也是翻译必须遵守的基本原则,务必确保译文能够明确表达英语作品蕴含的情感与文化。译者要忠于原文,并不是说,翻译人员需要把原文内容一字一句的翻译出来,而是需要根据原文所具备的艺术内涵,结合直译与意译两种方式。对于相对复杂的语句,自然要选择意译的方式进行翻译[2]。
  2、尊重作品的时代背景。所有语言都经历了漫长的发展时间,文学作品一般都携带着当时的时代特点。英语文学作品是在英语国家特定的时代与社会环境下所创作出来的。正是因为这样的情况,在实际翻译的过程中,译者必须要加强对作品时代背景的重视。翻译人员需要了解作品的创作年代,并明确作者当时的生活状况,这样才能够运用合适的方法将作品的艺术语言准确的翻译出来,将原文的内涵、情感充分展现。比如说,在海明威的《永别了,武器》这部作品的翻译当中,作者运用了十分精炼的语言,针对战争的荒谬展开了严格的批判,这部作品具备着非常突出的时代特点,要想将原文情感最大程度的体现在译文中,翻译人员一定要深入了解作品的创作背景以及作者的生活经历。
  3、遵守流畅性原则。在英语文学作品翻译的时候,译者需要采用新的模式,将字面含义的连贯性展现出来,这样读者才能够充分理解作品的内容。因此,在实际翻译的时候,必须对作品当中的艺术语言展开有效处理,并根据我国读者的理解能力,调整好句子形式,一方面需要保障译文的句子明确、流畅,还要将原文的内涵充分展现。比如说,在连续短句翻译的过程当中,因为其自身就具备着一定的韵律,不仅如此,其还表达出了非常细腻的情感,若是直接翻译,就会导致原文句子的韵律受到损坏,要想避免这种问题的出现,译者要从始至终遵守流畅性原则,把连续断句合并起来。此外,还要运用相应的词语,将原文的内涵充分展现。
  三、总结
  综上所述,英语文学作品的翻译存在着一些重难点,在实际翻译的时候,译者必须着重加强对作品艺术语言的处理,将其含义与艺术特点最大程度的展现。将这些经典的英语文学作品翻译过来,能够让我国读者在译文的阅读中,准确、有效的了解到英语国家文化、经济等方面的发展,提升他们的眼界与见识。因此,必须把握好英语文学作品的翻译方法。在实际的翻译过程当中,必须要从始至终的坚持一些原则,比如忠实、雅致等,科学的运用这些原则展开规划,不仅要将原本作品的内容、思想、艺术性等表达出来,还要突显出作品的内涵与美感,将原文富有特色的内容有效表达。因此,在英语文学作品的翻译中,译者必须确保作品的时代性以及统一性,让我国读者获得流畅阅读体验的同时,还能得到完整的内容,如此一来,翻译作品才具备足够的品质与魅力。
  参  考  文  献
  [1]刘志伟.刍议英语文学翻译中艺术语言的处理原则[J].吉林广播电视大学学报. 2014(12):136-137.
  [2]王莉.英语影视文学翻译中艺术语言的处理原则探究[J].才智,2018(35):191.
其他文献
【摘要】 新课程改革以来,培养学生的自主学习能力成为教师提高教学质量的新抓手。本文从如何培养学生提高自主学习兴趣出发,针对如何发掘学生潜能、在日常教学中提高自主学习能力的策略展开论述。  【关键词】 初中数学 教学创新 自主学习 能力培养  传统的教学方式已经不适应新课改与新课标的要求,改变学生学习知识的方式,发挥学生的主观能动性,引导学生自主探究,提升学生的学习能力。自主学习是学生综合
柔性交流输电(FlexibleAC Transmission System,FACTS)技术的提出是对传统电网的革命性创新。随着FACTS技术理论和工程应用的逐渐深化与推广,FACTS装置大幅度提高线路的功率传输水平、提高电力系统稳定性的能力逐渐得到体现。实际的电力系统运行过程中,不但消耗有功功率,还要吸收大量的无功功率,因此补偿无功功率对电力系统的稳定运行意义重大。并联型FACTS装置SVC能够
【摘要】 随着初中物理教学改革的发展,初中物理教育正在逐渐朝着信息化和现代化发展,在这种发展趋势下,基于概念图的初中物理学习的实践越来越受到人们的重视。概念图,即运用更为直观特别的方式将初中物理学习中的知识内容转变为图形的存在,使之更方便学生的理解和记忆。同时对于教师来说,概念图的方式更有利于教师开展教学设计,可以帮助教师在找到不同知识点内容之间的串联点,方便教师进行系统化的教学。概念图的方式实
【摘要】 随着我国越来越多的高职院校开始或者准备实施学分制管理模式,高职院校之间的学分互认的需求越来越迫切,高职学校学分银行的成立也指日可待。本文通过探讨学分制与学分银行,对我国高等职业教育学分银行的发展情况进行分析。  【关键词】 学分制 学分银行 高职教育  引言:2019年1月,国务院办公厅印发《国务院关于印发国家职业教育改革实施方案的通知》指出,建立职业教育的个人学习账号,加快职业
电力系统暂态稳定分析是电力系统分析计算中最基础最核心的内容之一。在线动态安全分析、安全稳定紧急控制、预防控制、智能调度等先进技术的推广应用,要求能够快速、准确、可靠的对大规模电力系统进行暂态稳定仿真。鉴于此,本文的主要研究目的是减少电力系统暂态计算过程的计算量,从而提高计算速度。本文主要从两个方面来减少暂态计算过程的计算量:第一是优化网络节点编号算法,首先进行了节点编号启发式算法的比较研究,从图论
【摘要】 档案管理工作在高职院校发展教育事业中占据了重要的地位,从相关调查中发现,现在的高职院校档案管理工作情况并不乐观,甚至有许多高职院校管理档案的人员并不具备管理档案素质,致使管理水平有待提高。为了更好地做好高职院校的档案管理工作,培养相关的档案管理人才已经成为事业发展趋势,同时对档案管理人员的思想政治觉悟、综合素质与工作能力也提出了高要求,档案管理人员的综合素质水平呈现崭新的局面。  【关