中国手语动词隐喻调查研究

来源 :中国特殊教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:exampleyuyu10
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield Buddy revenge - back to Japan E back. “Back once again.” Back to the dried meat in the magic N_. NH lP7-ewwe - “a” $ MN.W; - __._ - ------ "anvil called] feather production: Chen Tian
其他文献
我国《企业内部控制审计指引》中将内部控制定义为:“会计师事务所接受企业委托,对特定基准日内部控制设计与运行的有效性进行审计.”内控审计的对象是企业内控设计与运行的
为了了解国际学术研究的前沿动态、实现国内外学术界的交流与互动、促进国内学术自生能力,学术论文的翻译无疑发挥着极其重要的作用。本翻译实践报告基于一篇认知语言学的学
<正>为有效保护和培育森林资源,解决国有林区长期存在的资源消长失衡和“人往哪里去,钱从哪里来”的问题,进入90年代后期,一些森工企业先后进行了森林资源管护承包责任制的试
玉屏风散化裁防治小儿虚喘兰京华玉屏风散出自《丹溪心法》为益气固表之代表方,五年来笔者运用玉屏风散化裁防治小儿虚喘30例,收效满意,兹报道如下:一般资料:本组30例,年龄2-12岁,其中男性18例
微光电视装置同微光直视装置(即通常所说的微光夜视)相比,尽管在重量、积体、功耗、成本、操作和维护的简易性等方面存在明显的弱点,但却具有以下许多重要的优点: 1) 可在显
期刊
本文从认知语言学的角度出发,尝试发现前景背景关系和句法关系匹配的规律,进而对比英汉两种语言中前景背景关系表达上的差异,并探讨这一差异对于翻译的启示。调整语序是翻译
目的针对老年住院患者跌倒问题,应用防跌倒智能识别系统进行预防,分析该系统的应用情况及其效果,为减少来老年人跌倒的发生提供更多理论参考。方法选取我院2017年7月-2018年1
我国贫困地区农村由于家长文化水平普遍较低,同时受到传统观念的束缚与影响,家庭教育存在诸多问题,其中家庭教育缺失较为严重.
主要以某隧道施工监测情况为例,通过自动化全站仪与Smart监测分析系统等进行自动化监测工作,可实现在无人管理状态下不断针对隧道施工状况进行实时监测,确保其检测质量与效率
中国和博茨瓦纳两国间交流日益频繁,而双方的语言和法律体系有明显差异。本文以《尤尼提·道公民身份案》为例,对法律英语翻译进行研究。显然,本报告具有重要的意义。首先介