轨道交通公示语翻译的礼貌层级对等——以广州城市轨道交通公示语英译为例

来源 :西华大学学报:哲学社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fanmw960
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
现有轨道交通公示语英译存在语法和语用双重问题,而语用问题较之语法问题更加隐蔽,亦更难处理。文章参照英语国家(英、美、澳)轨道交通公示语,探讨我国轨道交通公示语英译的语用问题之一——礼貌层级对等问题。分析表明,只有实现语义和语用双重对等,才能实现译文功能对等。
其他文献
中国传统绘画的魅力在于它的诗境画意和它的人格的创造,也正因此超越了现实性而进入虚拟性。中国传统绘画在虚拟的境界里自由驰骋,用不拘一格地形式笔法独到的表达着画者独特的
制度作为无形的资源对于经济发展的决定性意义愈来愈受到重视。中国整个改革开放的过程也是一个不断的制度创新和变迁的过程。本文运用新制度主义观点 ,从中央和地方关系的视
随着社会经济不断增长.城市规模不断扩大,机动车特别是私人小汽车增长速度明显加快,南京目前面临严重的停车难问题。本文从南京静态交通现状入手.对比国内相关城市的做法.对南京静
为推进图书馆学界、业界全面深入研究与实践图书馆平衡发展与充分发展,借鉴现有关于经济、公共文化、教育、医疗卫生平衡(均衡)与充分发展的相关成果,以及信息资源有效配置及