论文部分内容阅读
原词迈陂塘元好问太和五年乙丑岁,赴试并州,道逢捕雁者云:“今日获一雁,杀之矣。其脱网者悲鸣不能去,竟自投于地而死。”予因买得之,葬之汾水之上,累石为识,号曰雁丘。时同行者多为赋诗,予亦有《雁丘词》,旧所作无宫商,今改定之。问世间、情是何物?直教生死相许。夭南地北双飞客,老翅几回寒暑。欢乐趣,离别苦,就中更有痴儿女。君应有语,渺万里层云,千山暮雪,只影向谁去? 横汾路,寂寞当年箫鼓,荒烟依旧平楚。招魂楚些何嗟及,山鬼暗啼风雨。天也妒,未信与,莺儿燕子俱黄土。千秋万古,为留待骚人,狂歌痛饮,来访雁丘处。
The original word, Maigao Tangyuan, asked Dao and Wu Yiji for the ugly age. They went to the state and tried to catch the goose. They said: “Today, I got a geese and killed the crickets. “Because you bought it, on top of the burial of the burial water, you will know the tired stone, and you will find Yan Yanqi.” When the companions were mostly poems, there were also “Yanqiu Ci,” and the old ones were made without house quotients. In the world, what is love, direct education, life and death. From the south to the south, the passengers flew in the south and flew their backs. Happy and happy, goodbye, there are more crazy children. Jun should have language, thousands of miles of clouds, thousands of mountains and snow, only to whom to go? Yokohama Road, loneliness when the drums, wild smoke still flat Chu. The spirit of war, what the evil, and ghosts dark storms. Days are also ambiguous, unbelieving, and loneliness. Forever, in order to stay for the spectators, sing booze and visit Yanqiu.