论文部分内容阅读
人无信不立,国无信不兴。中国是礼仪之邦,中华民族自古就有诚信的传统美德,哲人的“人而无信,不知其可也”,诗人的“三杯吐然诺,五岳倒为轻”,民间的“一言既出,驷马难追”,都极言诚信的重要。几千年来,“一诺千金”的佳话不绝于史,广为流传。中国传统文化中关于诚实守信的论述可谓汗牛充栋,中华民族具有久远的诚信美德。随着社会主义现代化的发展,社会生活巨大而深刻的变化赋予诚信这一传统美德日益丰富的时代内容,也促使人们对诚信的理解从伦理道德的范畴提升到制度建设的层面。2001年10月,党中央颁发了《公民道德建设实施纲要》,在公民基本道德规范中明确写上了“诚信”,给积淀深厚历史文化传统的“诚信”美德印上了新时代的特点。
There is no faith in the people, and the country has no faith. China is a state of etiquette. The Chinese nation has traditional virtues of sincerity in ancient times. The philosopher’s “people do not have faith, I do not know what they can”, the poet’s “three cups of voicing promise, the Five Sacred Mountains are light,” and the folk “a word Not only is it hard to chase after horses, but they all say that honesty is important. Thousands of years, the ”universal money“ story has not stopped by history and is widely circulated. The discussion of honesty and trustworthiness in Chinese traditional culture can be said to be full of people. The Chinese nation has long-standing virtues of integrity. With the development of socialist modernization, the profound and profound changes in social life have given rise to the richness of the traditional virtues of good faith, which has also prompted people to upgrade their understanding of integrity from the perspective of ethics and ethics to the level of institutional construction. In October 2001, the Party Central Committee issued the ”Outline for the Implementation of Citizen Morality Construction“, which clearly spelled out ”honesty“ in the basic ethical norms of citizens, and printed a new era of ”good faith" virtues that have a deep historical and cultural heritage.