感知控制视角下消费者酒店自助服务意愿影响因素研究

来源 :洛阳师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Youmi8787
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从DTPB模型出发,探讨情境因素及内在因素通过感知控制对自助服务意愿的影响,以及消费者异质性的调节作用.研究发现,酒店环境拥挤度、时间压力、感知风险均负向影响消费者感知控制,便利度会正向提高消费者感知控制,进而对自助服务意愿产生影响.年龄增长、收入水平提高会正向调节感知控制对自助服务意愿的影响作用,男性相较于女性正向调节作用更明显.研究结论可为未来自助服务管理提供借鉴.
其他文献
中共洛阳组在领导陇海铁路工人罢工斗争过程中,正确运用了统一战线策略和宣传策略.统一战线策略解决了陇海铁路工人内部的团结、工人和员司的团结、陇海铁路和其他路局工人相互支持问题,弱化了北洋政府和军阀反对罢工的意愿;宣传策略以表达罢工的有理、有节为核心,促进了不同群体对罢工的了解和支持;两种策略的正确运用促进了陇海铁路工人罢工斗争的胜利.
马克思主义是中国社会经济发展和实践的重要理论基础和指导思想.从马克思主义的理论出发,揭示农村物流高质量发展的三个内在统一关系,正确处理好质量与效率、增值与增收、创新驱动与科技赋能的关系,具有重要的理论意义和实践价值.结合当前农村物流发展中面临的现实约束,坚持以人民为中心,以五大发展理念为指导,提出农村物流高质量发展策略,连通国内大循环、国内国际双循环.
新《环保法》的实施提高了我国环境规制的强度,它能否产生“波特假说”效应尚存争议.基于我国A股上市公司2011—2017年的数据,运用双重差分法实证考察新《环保法》对企业技术创新的影响.实证研究结果表明,新《环保法》的实施对企业的技术创新具有抑制作用,并未发生“波特假说”中的创新补偿效应;影响机制分析表明,环保投资在新《环保法》的实施对企业技术创新的影响中发挥中介效应.研究结论为检验“波特假说”是否成立提供了经验证据,同时可以为我国政府进一步完善环境规制,以及企业制定恰当的环境战略提供有益参考.
教师专业核心能力是教师专业素养形成的内核与归宿,是能力个性品质在教师专业活动中的特有表现与运用,属于教师职业活动中的关键能力.基于能力分析、结构和模型理论,借鉴国内外教师专业能力结构研究,以《中(小)学教师专业标准(试行)》为依据,运用专业活动分析方法,构建教师专业核心能力“阶梯状-多相关”模型.
为了提高单片机实践教学的效果和学生的综合设计能力,本文设计了一种以STC89C52单片机为核心的函数信号发生器实验.该实验主要采用Altium Designer 19完成原理图和PCB印制电路板的设计,并可以利用单片机系统配合D/A转换芯片产生三种以上的波形输出.通过该实验,可以帮助学生理解D/A转换原理及应用,掌握单片机应用系统软硬件的设计和开发,并有效地培养学生的工程实践能力和创新能力.
基于我国2012—2018年30个省份面板数据,利用熵值法测算我国30个省份的数字经济综合评价指标,运用时间和个体双向固定效应模型和全面FGLS初步探究数字经济对产业结构优化升级的影响效应,并利用系统GMM处理内生性问题进一步验证两者之间的关系.研究表明,无论是静态面板模型还是动态面板模型,数字经济发展对产业结构优化升级都具有显著的正向促进作用;被解释变量的滞后一期对当期的产业结构优化升级有显著的影响,证实产业结构优化升级是一个动态变化的过程.最后,根据研究结果提出相关的建议.
以安徽省中小微未上市加工制造业企业为样本,利用问卷调查收集数据,实证检验创业者人力资本对企业绩效的影响,同时检验创业能力的中介效应以及公司规模在该影响中存在的调节效应.研究发现,创业者人力资本对企业绩效有显著影响,其中对短期绩效主要是直接影响,对于长期绩效主要是通过创业能力形成间接影响;创业者人力资本中协会任职经历(社会关系)和曾经的任职高管经历,对企业绩效影响最为显著;企业规模的增大会削弱创业者人力资本对企业长期绩效的影响,但在创业者人力资本对企业短期绩效的影响中规模的调节效应不明显.
贯彻落实习近平总书记在学校思想政治理论课教师座谈会上的重要讲话精神,推进思政课建设是关键,积极探索地方大中小学思政课一体化建设是根本路径.结合洛阳市域实际,思政课一体化建设主要措施包括明确思政课是落实立德树人根本任务的关键课程、建强思政课教师队伍建设、坚持改革创新和多元保障、协同育人四个方面.
商务英语翻译是对直接或间接与经济利益获取或损失有关联的商务文本所进行的翻译.在翻译过程中,中西方文化差异对商务英语翻译准确性具有一定的制约作用.跨文化视阈下商务英语翻译通常会存在三大失误:文化缺失造成的翻译失误、语义不对等引起的翻译失误以及文化缺省引起的翻译失误.若要减少失误,译者必须认识到文化差异对翻译的影响,不断增强跨文化意识,顺应译文受众的接受心理,适时补偿文化信息的翻译.
在“一带一路”战略实施的过程中,中国文化翻译的焦点问题集中在中介语、文化、翻译对等和语种等四个方面.“一带一路”视域下全面提升中国文化对外翻译的效率和效果的产业化要求主要有注重沿线国家的翻译合作、吸引其文化力量和借助其翻译资源.因此,促进翻译专业化就要制定和完善中国文化对外翻译规划、借助文化喻体向沿线国家和地区准确传递中国文化、优化中国文化对外翻译研究、注重与沿线国家和地区的翻译联盟与合作.