试论祖国医学中的“两晚”“三优”

来源 :中医药临床杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ARMYUN1981
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
祖国医学在大量的中医典藉中,早有“两晚”(晚婚、晚育)、“三优”(优生、优育、优教)方面的独到见解和精辟论述,在当今计划生育事业中仍有很大的实用价值。为此,试作论述于后。一、切记古训择优婚配是优生的基础 1.适龄婚配、晚婚晚育。《黄帝内经》
其他文献
【正】 阅读科技英语,至少要涉及四个要素:词汇、语法、习惯用法、科技专业知识。本文试作一些论述。(一)词汇科技英语的词汇结构是在普通词汇的基础上搀杂着比较大量的专门
化肝煎出自《景岳全书》,由青皮、陈皮,栀子、丹皮、泽泻、白芍、贝母组成。凡由肝郁化火所致之月经不调、不孕等症,均可化裁运用。一、月经先期:胡某,28岁,1983年5月12日诊
男性学是研究男性生殖系统疾病的一门古老而新兴的学科。中医男科学是在中医理论指导下,研究男性生殖系统的生理、病因、病理、辨证论治的一门学科。中医男性学历史渊源《黄
【正】 日本民族素以感觉、感情细腻而著称。他们在语言表达上处处小心谨慎,以免使对方产生不良感觉或伤害对方感情。因此,日语语言表达,特别是交际语言的表达,十分注意尊重
近几年来,随着“涮羊肉”风行,“火锅”正在进入千家万户的膳食,受到人们的青昧。“火锅”不仅有它的暖、鲜、滑嫩、爽口等特点,而且以它别致的风味、情趣,赢得了人们的好评
【正】 学英语者对于一般的语音变化现象如连音(liaison)、同化(assimilation)、腭化(patalization)、省音(elision)等也许都比较熟悉,语音学专著及教科书通常也都专立章节加
【正】 Briefly speaking,inversion is caused by both grammatical and rhetoricalrequirement.1. Grammatical requirement—Inversion is usually required by the gramm
【正】 写作和翻译中的语言运用都要讲究准确、鲜明、生动、简练。而且,古往今来的写作者和翻译者都是把用语准确放在第一位的。因为“准确是调整言语行为的首要逻辑准则”。
【正】 An important component part of translation theory and practice is the reprodue-tion of the style characteristic of the source language(SL)in the target l
乳痈是乳腺组织急性化脓性炎症,为哺乳期产妇的常见病,多由于授乳方面不当,乳汁瘀积、细菌感染而成。采用局部按摩加负压吸引疏通乳腺,可以收到满意疗效。1983年1月~1987年3月