STYLISTIC EQUIVALENCE IN TRANSLATION

来源 :外语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lgs0519
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 An important component part of translation theory and practice is the reprodue-tion of the style characteristic of the source language(SL)in the target language(TL).Since the stylistic features of a language are systematically related to non-stylistic
其他文献
【正】 英语中动词的及物和不及物这两个范畴表现为两个动词的对立,诸如raise∶rise,lay∶lie之类,是个别的现象。普遍的规律是一个动词兼有及物和不及物这两个范畴意义,其形
【正】 (?)最早只用于本意,即名词六格意义。这一用法现代俄语里仍很积极。例如:①(?)(?)(?)(?)②(?)
【正】 阅读科技英语,至少要涉及四个要素:词汇、语法、习惯用法、科技专业知识。本文试作一些论述。(一)词汇科技英语的词汇结构是在普通词汇的基础上搀杂着比较大量的专门
化肝煎出自《景岳全书》,由青皮、陈皮,栀子、丹皮、泽泻、白芍、贝母组成。凡由肝郁化火所致之月经不调、不孕等症,均可化裁运用。一、月经先期:胡某,28岁,1983年5月12日诊
男性学是研究男性生殖系统疾病的一门古老而新兴的学科。中医男科学是在中医理论指导下,研究男性生殖系统的生理、病因、病理、辨证论治的一门学科。中医男性学历史渊源《黄
【正】 日本民族素以感觉、感情细腻而著称。他们在语言表达上处处小心谨慎,以免使对方产生不良感觉或伤害对方感情。因此,日语语言表达,特别是交际语言的表达,十分注意尊重
近几年来,随着“涮羊肉”风行,“火锅”正在进入千家万户的膳食,受到人们的青昧。“火锅”不仅有它的暖、鲜、滑嫩、爽口等特点,而且以它别致的风味、情趣,赢得了人们的好评
【正】 学英语者对于一般的语音变化现象如连音(liaison)、同化(assimilation)、腭化(patalization)、省音(elision)等也许都比较熟悉,语音学专著及教科书通常也都专立章节加
【正】 Briefly speaking,inversion is caused by both grammatical and rhetoricalrequirement.1. Grammatical requirement—Inversion is usually required by the gramm
【正】 写作和翻译中的语言运用都要讲究准确、鲜明、生动、简练。而且,古往今来的写作者和翻译者都是把用语准确放在第一位的。因为“准确是调整言语行为的首要逻辑准则”。