论文部分内容阅读
本文基于二语习得理论中的迁移理论,探索一种有利于提高英语专业蒙授学生英语写作水平的有效途径。蒙古族学生在英语作文中所易犯的错误除了写作技巧问题外,在语言使用的很多方面都不同程度地受到母语负迁移的影响。本文收集了蒙古族学生英语写作中由于蒙古语对英语的干扰而出现的一些典型的错误,并对此进行了详细地分类与分析,提出通过篇章背诵和蒙英语言对比和比较能克服英语学习中母语负迁移。此外,在课堂教学中,教师需要提高对于跨语言影响的意识,使学生认识到母语与英语之间在词法和句法方面的异同之处,以减少学生的句法迁移现象的发生,培养学生英语思维习惯,掌握地道的英语表达能力。
Based on the theory of Migration in Second Language Acquisition, this article explores an effective way to improve students’ English writing proficiency in English majors. In addition to writing skills, mistakes made by Mongolian students in English essay are affected by the negative transfer of mother tongue to varying degrees in many aspects of language use. This article collects some typical mistakes of Mongolian students in the English writing due to the interference of Mongolian to English and classifies and analyzes them in detail. It proposes to overcome English learning through text memorization and comparison and comparison between Mongolian and English languages Mother tongue negative transfer. In addition, in classroom teaching, teachers need to raise awareness of cross-language impact so that students recognize the similarities and differences between the mother tongue and English in the lexical and syntactic aspects in order to reduce the occurrence of the phenomenon of students’ Habits, master the authentic English language skills.