浅析枢纽机场航班频次与机型配备

来源 :交通企业管理 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jyjs1234
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当前,我国民航事业迅猛发展,多数机场的容量已接近饱和,航班时刻资源紧缺,严重制约了民航强国目标的实现,并造成比较严重的航班延误状况。枢纽机场一般分为国际枢纽、地区枢纽和复合枢纽3类。国际枢纽一般位于国际航线的中心位置,经济文化水平很高,是实现国与国之间交流的重要门户;地区枢纽一般位于国内航线网络的中心位置,经济文化水平相对较高,是连接国内枢纽与枢纽,以及枢纽与辐射机场的重要节点;复合枢纽 At present, the rapid development of China’s civil aviation industry, the capacity of most airports is close to saturation, shortage of resources at the flight time, has seriously hampered the realization of the goal of a civil aviation power and caused more serious flight delays. The hub airports are generally divided into three categories: international hubs, regional hubs and compound hubs. International hubs are generally located at the center of international routes with high levels of economy and culture and are important portals for the exchange between countries. Regional hubs are generally located at the center of the domestic route network with relatively high level of economy and culture. Hub, hub and radiation airport important nodes; complex hub
其他文献
摘要 诗人雪莱在自己的诗歌中,时时以英雄主义的精神面貌示人,他用绚丽的语言和惊人的想象力营造出一幅有别现实社会的美好图景,在其浪漫主义的表象下,深含着诗人的忧患意识和对社会弊端的洞察,还有其高亢的英雄主义特质。因此,在他的如《麦布女王》、《解放了的普罗米修斯》、《伊斯兰的反叛》、《西风颂》等诗歌中,都表现出对人类未来世界的追求,表现出愿为其献身的精神境界。  关键词:雪莱诗 英雄主
《灶神之妻》中的雯妮本是逆来顺受的传统中国女性,苦难的经历使她逐渐觉醒,成为封建礼教和父权社会的反叛者。雯妮最终勇敢的摆脱了包办不幸的婚姻,远赴美国追寻幸福。身处
肺活检是一种重要的组织学诊断方法。某些肺部疾患,尤其是弥漫性或结节样病变,经常规的临床和检验方法常不能确诊病因,而借助于肺活检法则往往可以得到确诊,从而对指导治疗有
自从1891年Luecke首次施行肝肿瘤切除术成功以来,随着外科操作的提高,麻醉方法的改进,肝功能和解剖的了解和掌握,广谱抗菌素的发明以及抗休克和保肝治疗的应用,使肝叶切除患
化学感受器瘤(Chemodectoma)是一种少见的肿瘤,主要来自颈动脉体、颈静脉体、主动脉体、腹膜后和股动脉体等化学感受器。国内也曾有过报道。至于肺部化学感受器瘤则更为少见
甲状腺隐性癌是一已获公认的病理单元。其特点为:原发灶微小,长径小于1.0厘米(有人认为以1.5厘米为标准),无包膜,有或多或少的纤维组织反应;大多无临床症状;部分以局部淋巴结
作者对3组病人进行了血清γ谷氨酰转肽酶(γGT)定量测定,观察其在支气管肺癌中早期发现肝转移的价值,同时与临床检查、肝功能试验和肝扫描作对照。第1组70例,为原发性支气管
1944—1969年Kansas大学医学中心21000肿瘤登记病例记录中,686例原发灶部位不明,占3.2%;各组年龄均有发现,30岁以前者少见,75%患者诊断时年龄在50—80岁间,平均60.2岁;男性与
本文报道肺癌病人在根治手术后二年内进行多疗程化疗的远期效果,并和单纯外科治疗作了比较分析。化疗方法:肺癌病人在根治手术后,经过3~4周,开始第一个疗程化疗,以后在二年内
摘要 美国作家约瑟夫·海勒创作的小说《第二十二条军规》具有鲜明的黑色幽默特色。本文探讨了小说黑色幽默语言特色的翻译,并具体分析了戏谑反讽语言特色的翻译、重复冗繁语言特色的翻译以及反逻辑性语言特色的翻译,论述了小说黑色幽默语言特色有关的翻译策略,以实现译文语篇同源语形式对应和语义贴近。  关键词:约瑟夫·海勒 《第二十二条军规》语言特色 翻译  中图分类号:I106.4 文献标识码:A  美国当代著