论文部分内容阅读
余光中是一位著作等身的学者,其文学创作独树一帜,在译论译著方面也颇有建树。藉余光中译介《老人和大海》之个案考察“文学”译者与“反文学”作者在翻译过程中的对话,在分析余光中与海明威各自诗学观的基础上,发现二人的文学主张各有异同,余光中在译文中呈现了其“文学”主张与海明威“反文学”主张融合共生的特殊面貌。