跨文化因素对国际贸易中商标翻译的影响

来源 :商情 | 被引量 : 0次 | 上传用户:YT479102771
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
商标是商品显著特征的浓缩,是商品文化的核心部分,商标翻译则对于商品在本土以外的销售情况起着举足轻重的作用。一个成功的商标译名对开拓国际市场、创造企业财富起着不可忽视的作用。一个成功的商标翻译应该既尊重目的语民族的文化又不失原语商标文化,从而促进商品的销售。
其他文献
[摘要]“三贴近”是高职德育课程的根本原则和应然要求。文章在分析高职德育“三贴近”内涵的基础上,探讨了高职德育课程“三贴近”的缺失现象,提出从七个方面建立长效机制,推进高职德育课程“三贴近”的有效实施。  [关键词]高职德育 三贴近 机制  [作者简介]许俊生(1965- ),男,江苏东台人,盐城工业职业技术学院质量管理与评估办公室主任、高教研究所所长,副教授,研究方向为高校思想政治教育。(江苏
公共图书馆是地方特色文献信息资源中心,是信息资源的集散地和中转站,在当地文化建设和社会主义精神文明建设中起着不可替代的作用。传统公共图书馆的基本服务功能是书刊借阅和
作为一门社会科学,法学教育要及时应对社会的需求。文章以对法学专业毕业生的就业去向和职业环境的分析为基础,来探讨法学教育改革。
当前,学校德育工作中最令人忧虑的是德育实效的实质性低迷。从根本上讲,是学校德育工作科学性、系统性、适应性、针对性等众多局限共同作用的必然结果。深刻思考这些问题,为德育
苏州市自2014年正式启动实施了义务教育阶段外来工子弟学校提档升级工程,为检验政策措施效果、精准诊断教育问题及为教育决策提供科学有效的数据支持,苏州市教育质量监测中心