貌合神离 似是而非──汉英对应喻词中的“陷阱”

来源 :语言文字应用 | 被引量 : 0次 | 上传用户:d34276
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
貌合神离 似是而非──汉英对应喻词中的“陷阱”张德鑫在寻求汉语和英语中比喻性等值对应词语的过程中,发现似乎存在一个不易为人警觉或习焉不察的“盲区”,即不少喻词常被人们乃至一些汉英或英汉辞书作为完全对等的词语相互诠译或翻译,却经不起推敲,于细微处窥见两... It seems that there is a “blind spot” in the metaphorical equivalence between Chinese and English, that there seems to be a “blind spot” that is not easy to be observed or observed by fellow practitioners, that is, Less known words are often people or even some Chinese or English-Chinese dictionaries as fully equivalent to each other to translate or translate words, but can not withstand scrutiny, in the subtle glimpse of two ...
其他文献
单打冠军属于离金满贯还差三步的纳达尔,而双打冠军竟然属于了离金满贯还差两步的费德勒,奥运会的网球结局有了点贝克特式的无奈,而这无奈却很容易被淹没在巨大的红色人流中
吉诺比利、斯科拉、纳瓦罗、帕帕卢卡斯……当你听到这些名字的时候会有什么感觉?——世界全明星队!没错,但你知道他们之前在欧洲甚至拒绝去NBA报道吗?而且帕帕卢卡斯到现在
Recent economic figures show the Japanese economy is declining—its nominal GDP fell 6 percent in 2009 to $5.85 trillion,even below the level of 1992 when its r
32年前的唐山,那个噩梦般的夜晚后,董福利失去了她的父亲,失去了自己的右腿。32年后的今天,董福利是轮椅网球的中国一姐,是一名准备在北京残奥会上为国争光的英雄。而她,正是
2008年8月23日,北京奥林匹克公园曲棍球场,身穿橙色衣服的荷兰姑娘拥抱在一起,庆祝她们获得了北京奥运会的女曲冠军,离她们不远处,是中国姑娘默默离场的背影。场边,一个头发
新球季新开始,照理说,这应该是球队希望满怀、球员动力满档的时刻,但是有些球队与球员却非如此兴奋,反而还有点诚惶诚恐地要面对即将开始的一切,因为新球季的挑战既严苛又充
我糊里糊涂地在工作与看比赛中穿插了半个多月的时间后,奥运会也糊里糊涂地结束了。在8月25日那天,当发现再没有铺天盖地的比赛在中央台直播的时候,我突然意识到:举世瞩目的2
教练和球员,是NBA中永不分割的两个群体。成功的球员身旁,离不开优秀教练潜移默化的指导和影响;而成功的教练手下,必有几名聪明、坚韧的球员来把他们的思想和意图在球场上实
齐天大圣“美猴王”孙悟空护送唐三藏到西天取经的《西游记》,是中国历史上脍炙人口的传奇故事;中国男篮阵中同样拥有“美猴王”绰号的206厘米锋卫自由人孙悦(Sun Yue),也在
10月是金色的,秋天从来都是收获的季节。围棋吧跟随着季节的节奏,在这个秋天,正式进入公测。运营团队带着兴奋却又忐忑的心情,将辛苦多目的成果——“围棋吧”这个功能齐备的