试论译文读者在现代散文汉英翻译中的地位

来源 :内蒙古农业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiongyongdezhanghao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译文读者作为翻译活动中一个不可缺少的主体,其文化背景、接受能力的差异会对翻译策略造成直接影响。本文以奈达的读者反应理论为基础,试论译文读者在现代散文汉英翻译活动中的地位与作用,认为好的翻译应该充分考虑到译文读者的反应,并从读者的角度调整翻译策略,这样才能通过译文真正实现文化信息的传递与交融。 As an indispensable subject in translation activities, readers of translation translations have a direct influence on translation strategies due to their differences in cultural background and acceptability. Based on the readers’ reaction theory of Nida, this essay tries to discuss the status and function of target readers in the translation activities of Chinese and English in modern prose. He believes that a good translator should take full account of the reaction of the target readers and adjust the translation strategy from the perspective of readers. In this way, we can truly achieve the transmission and blending of cultural information through translation.
其他文献
位于哈尔滨道里建国北二道街43号的哈尔滨介入专科医院,是目前东北地区唯一的一家以高科技手段进行介入治疗的专科医院。对介入医病人们似乎很陌生,什么叫介入?很多人不了解
龙胆泻肝颗粒处方来源于《太平惠民和剂局方》中之经典方剂龙胆泻肝汤 ,由龙胆、栀子、泽泻、黄芩等药味组成 ,具有清肝胆、利湿热之功效 ,用于临床所见的肝胆湿热、头晕目赤
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
华越之文化交流之轨迹,可以追溯到上古时代。《尚书·尧典》:“申命羲叔,宅南交。”《尚书》:“尧南抚交阯,……交阯之南有越裳国。” The cultural exchange between China
●症状一:关闭真实生活的大门,独自龟缩在小屋里,在虚拟的空间里冲浪,用电子同伴代替人类交流语言的封闭症。高招:对网瘾者来说,就是把电脑扔到马桶里也无济于事。因此,在生活中应合
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
寻求教学效率、提高教学质量是每个教师的根本目标。而提高学习成绩、提升学习效率又是每个学生在学校学习的基本要求。那么,课堂教学的有效性是每个教师应着重解决的问题。
概 论 社会福利的主要作用是解决社会问题或满足社会上不同人士的一般或特殊需要。然而社会问题的出现又有它不同的政治、经济、文化、社会甚至历史的背景。另一方面,如何界
旅游者在遇到卫生、健康方面的困难需要得到导游的直接帮助和支持。作者对导游的卫生教育提出以下几个方面:初步救生(人工呼吸和胸外心脏按压),了解旅游中常见传染病的特征,