Literal Translation and Free Translation

来源 :读与写(教育教学刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:seuarchi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Dispute over the method of literal translation and that of free translation had a long history in China,in East Jin Dynasty Daoan(道安314-385),a well-known monk,was the representative of those who firmly advocated literal translation.Since he feared that free translation might not be true to the original,he advocated strict literal translation so as to preserve the true features.Works under his direction were typical of word-for-word translation,in which no alteration was made except accidental changes in word order.Kumariva(鸠摩罗344-413) advocated free translation.He was versed in both Sanskrit and Chinese,translated lots of Buddhist scriptures.His translations have great influence over Chinese philosophy and literature.In Tang Dynasty,famous monk and great translator Xuanzang(玄奘602-664)translated Sanskrit Buddhist scripture into Chinese.He made good use of both literal translation and free translation,he used addition,omission and other means in translation,and kept the meaning and sprit of the original.He set a brilliant example for his contemporaries and coming generations. Dispute over the method of literal translation and that of free translation had a long history in China, in East Jin Dynasty Daoan (道安 314-385), a well-known monk, was the representative of those who strongly advocated literal translation.Since he feared that free translation might not be true to the original, he advocated strict literal translation so as to preserve the true features. Works under his direction were typical of word-for-word translation, in which no alteration was made except accidental changes in word order.Kumariva (鸠摩罗 344-413) advocated free translation .He was versed in both Sanskrit and Chinese, translated lots of Buddhist scriptures .His translations have great influence over Chinese philosophy and literature.In Tang Dynasty, famous monk and great translated Xuanzang (玄 奘 602-664) translated Sanskrit Buddhist scripture into Chinese. He made good use of both literal translation and free translation, he used addition, omission and other means in translation, and kept the mea ning and sprit of the original. He set a brilliant example for his contemporaries and coming generations.
其他文献
随着改革开放以来资本和技术的逐步积累,人才成为企业制胜的法宝,EMR研究所面临着市场竞争加剧、人才队伍流失、产品创新需求迫切、内部管理体制面临变革等难题,自2010年以来人才队伍的稳定受到一定影响,特别是核心技术人员离职率持续上升,成为困扰研究所快速发展的关键问题。本文拟从组织文化入手,调查其内在原因并提出解决方案。本文首先对组织文化进行文献综述,其次介绍EMR研究所所处的内外部环境,介绍企业组织
As one of T.S.Eliot’s earliest and most famous poem,“The Love Song of J.Alfred Prufrock” is characterized by typical modernism.It reveals the psyche of the
期刊
内部控制作为现代企业管理的重要组成部分,是银行内部为完成既定目标和防范风险,通过制定和实施一系列制度、程序和方法,对风险进行事前防范、事中控制、事后监督和纠正的动态过
股票投资是目前比较广泛的投资手段,在当前全球股市大跌的大环境下,如何进行合理的投资成为了重要的课题。从市场角度探讨股票回报的影响因素,资本资产定价模型和Fama-French的
环状染色体、尤其是遗传性环状染色体的遗传咨询目前仍是一个难题,近年来分子生物学研究的不断深入为环状染色体的遗传咨询提供了更多的佐证。本文对环状染色体的流行病学、发
目的:探讨1例Bloom综合征患儿的临床和基因变异特点。方法:分析总结1例13月龄患儿的临床资料,应用高通量测序技术对患儿进行基因变异分析,并应用Sanger测序法对变异基因的家系
心理契约研究受到当今学术界的普遍关注。近年来,有关研究从当初缘起的经济组织已经拓展到包括高校在内的非营利组织之中。随着研究的不断深入,从上世纪九十年代中期开始,学
经济危机对于面临产业升级的珠三角制造业,既是挑战又是机会。改革开放三十年,珠三角地区成为了一个世界级的制造基地,对广东省及我国经济作出了巨大的经济贡献。但近年随着
期刊