论文部分内容阅读
一位动物学家对生活在非洲大草原奥兰治河两岸的羚羊群进行过研究。他发现东岸羚羊群的繁殖能力比西岸的强,奔跑速度也不一样,每分钟要比西岸的快13米。对这些差别,这位动物学家曾百思不得其解,因为这些羚羊的生存环境和属类都相同,饲料来源也一样,全以一种叫莺箩的牧草为主。有一年,他在动物保护协会的协助下,在东西两岸各捉了10只羚羊,把它们送往对岸。结果,运到西岸的10只一年后繁殖到14只,运到东岸的10只剩下了3只,另外7只全被狼吃了。这位动物学家终于明白了,东岸的羚羊之所以强健,是因为在它们附近生活着一个狼群,西岸的羚羊之所以弱小,正是因为缺少这么一大群天敌。这不是个新故事,但却有着永恒的意义。它告诉人们一个简单但又耐
A zoologist studied the antelopes living on both sides of the Orange River in the African savannah. He found that the east coast antelopes breeding more than the West Bank, running speed is not the same, every minute faster than the West Bank 13 meters. For these differences, the zoologist was overwhelmed, because the antelopes living environment and genus are the same, the same source of feed, all with a kind of grass called Yingying mainly. One year, with the help of the Animal Protection Association, he captured 10 antelopes on both east and west sides and sent them to the other side. As a result, only 10 of 10 shipped to the West Bank breed to 14, 10 to the east coast leaving 3, and the other 7 being eaten by wolves. The zoologist finally realized that the reason why the antelopes on the east coast were strong was because of the wolves living near them. The antelopes in the West Bank were so weak that it was precisely because of the lack of such a large group of natural enemies. This is not a new story, but it has an eternal meaning. It tells people a simple but resistant