“动词 宾语 不定式”用法说明

来源 :第二课堂(高中版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:info1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  “动词 宾语 不定式”是英语中很有用的结构,高考经常有所涉及,请看下面一道真题:
  You’ve failed to do what you to and I’m afraid the teacher will blame you. (2010年四川卷)
  A. will expect B. will be expected
  C. expected D. were expected
  此题答案为D。考查expect sb to do sth(期待某人做某事)结构。由于句中的you与expect为被动关系,应用被动语态,故可排除A和C;再根据句子的语境和句子本身的时态可知,空格处不能用一般将来时——因为在通常情况下,“没有做将来要做的事”是不会受惩罚的,只有“没有做过去安排好要做的事”才会受惩罚。
  对于“动词 宾语 不定式”这一结构,同学们在学习时应重点弄清以下几点:
  
  一、最常用的34个动词
  
  英语中可用于“动词 宾语 不定式”结构的动词不多,比较常见的有以下34个:advise, allow, ask, bear, beg, cause, command, desire, encourage, expect, forbid, force, get, hate, help, intend, invite, leave, like, mean, need, oblige, order, permit, persuade, prefer, request, remind, teach, tell, trouble, want, warn, wish。如:
  He advised me to buy a computer. 他建议我买台电脑。
  My parents don’t allow me to go out at night. 我父母不允许我晚上出去。
  Ask John to mail these letters tomorrow. 叫约翰明天把这几封信寄了。
  She can’t bear me to be unhappy. 她不忍心看我不快活。
  I begged him to stay a little longer. 我求他再多待一会儿。
  The cold weather caused the plants to die. 天气寒冷冻死了植物。
  The policeman commanded him to stop. 警察命令他停下。
  We desire you to come at once. 我们希望你立即来。
  He encouraged her to study abroad. 他鼓励她出国留学。
  We expected him to arrive yesterday. 我们原本认为他昨天会到的。
  I forbid him to go there again. 我不准他再去那儿。
  My budget forced me to buy a used VCR. 我的钱紧,迫使我买了一台旧录像机。
  You must get them to come over here. 你必须想法让他们到这儿来。
  They invited her to go for a walk. 他们请她一起去散步。
  We persuaded him to come with us. 我们劝说好他和我们一道去。
  Their parents prefer them to be home early. 他们的父母希望他们早点回家。
  The sight of the clock reminded me to leave at once. 一看钟使我想起我得马上走了。
  I warned him to be careful. 我告诫他要小心。
  
  二、主动与被动情形不一样
  
  按英语习惯,将“宾语 不定式”用于think,estimate,presume等动词后是极少见的。这种表达方法常用that从句来代替。如:
  I think that he is the best actor. 我认为他是最好的演员。
  She estimated that the work would take three months. 她估计这项工作需要三个月。
  一般不说:
  I think him to be the best actor.
  She estimated the work to take three months.
  但是,如果这些动词以被动形式出现,则完全可以接“宾语 不定式”。如:
  He is thought to be the best player. 他被认为是最佳运动员。
  The project is estimated to have cost $30 million. 这项工程估计花费了三千万美元。
  The temple is presumed to date from the first century BC. 这座寺院估计可以追溯到公元前1世纪。
  
  三、受汉语思维影响用错
  
  汉语中可以说“希望某人做某事”“原谅某人做某事”“拒绝某人做某事”等,但是,在英语中却通常不能说hope sb to do sth,excuse sb to do sth,refuse sb to do sth等。如:
  我希望你在中国逗留期间生活愉快。
  误:I hope you to have a pleasant stay in China.
  正:I hope that you have a pleasant stay in China.
  请原谅我打断你的话。
  误:Excuse me to interrupt you.
  正:Excuse me for interrupting you.
  正:Excuse my interrupting you.
  他拒绝我用他的电话。
  误:He refused me to use his phone.
  正:He refused to let me use his phone.
  他建议我立即提出申请。
  误:He suggested me to apply at once.
  正:He advised me to apply at once.
  正:He suggested that I should apply at once.
  (编辑 陈根花)
其他文献
劳动合同是劳动者与用人单位劳动雇佣关系的前提和基础,但是实践中并非所有的雇佣关系都签订了劳动合同,由此便形成了事实劳动关系,即用人单位与劳动者虽然没有订立书面劳动
作为著名当代日裔美国作家山下凯伦的首部作品,《穿越雨林之弧》(Through the Arc of The Rain Forest,1990)以魔幻现实主义手法描述了各色怪异人物的悲欢离合以及人与自然之
本文介绍一个低水平β(或α)放射性的绝对测量装置,并对~(90)Sr-~(90)Y、~(137)Cs和~(241)Am等核素的测量进行了研究。装置对β能量大于0.3MeV、浓度约3.7Bq/g的放射性核素的
随着我国经济发展的不断进步,食品工业也取得了快速发展,但同时也存在一定的问题。食品工业的产业竞争力不足,产品生产技术相对不足,品种结构和空间布局等方面的问题较为突出
新加坡媒体/2016.10.17游吟诗人传唱文学作品,是西方文学的源头。鲍勃·迪伦得奖引发的惊讶,值得我们重新思考,文学与歌到底是在什么时候分家的?唐代传奇小说集,薛用弱所著的
南京五台山体育场综合训练馆主要作为常年训练和小型比赛之用。训练及比赛大厅分上、下两层,上层层高10米,下层层高8米,两层场地均为长56米,宽35米,每层又分三个场地。上层
生物磁学是磁学和生物学互相渗透的一门边缘科学。广义的生物磁学包括范围很宽,最近有人提出,生物磁学是研究生物系统的磁场起源问题,磁生物学是研究磁场对生物器官的影响问
“过劳死”是一种过度劳累而死亡的社会现象。我国劳动者过劳死呈现出增长的趋势。本文试图探讨企业劳动者过劳死的法律性质,为全面保护我国企业劳动者权利提供参考。 “Ove
科技部部长徐冠华在2001年中国民营科技促进会年会暨企业发展高峰论坛会上提出,科技部在今后加强民营科技企业发展中,将重点做好以下五个方面工作:首先是进一步优化创新、创业的政策
1.A Role for the Old Town of ShenzhenThe proposals illustrated in this sec-tion are intended to be only indicative ofthe approach to development that couldbe u