两个法国人的溜达马帮

来源 :户外探险 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dexter001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  两年前他们相遇在中国的香格里拉,他们徒步穿越,他们热爱这里的风光和文化,他们在村庄里租下大院与藏民为邻,他们不仅要去发现最美的风光,也希望茶马古道上的马帮文化得以延续,他们热爱大山也热爱自然。他们渴望在最美的星光下露营,于是,他们以他们尊敬的前辈——把生命的最后留在中国的法国探险家路易·溜达
  (LOUlS LIOTARD)的名字组成了一个马帮——溜达马帮。他们的名字是孔斯坦丁德·斯莱维(CONSTANTIN DE SLIZEWICZ)和阿里克西·德·吉勒邦(ALEXIS DE GUILLEBON)。
  几年前,孔斯坦丁围着梅里雪山大转,一路跟随着朝圣的藏族,每遇到一队人都会给他吃喝。一个多月后,经过积雪的垭口,突然一道彩虹在他的背后追随,当时所有人震惊了,对他低头顶礼。他一直也没闹明白是怎么回事,但是他确信当人行走在大自然中,没有电脑没有手机没有汽车的干扰,只有自己和自然,才能感知到自身和自然的能量,这种能量或许就是神奇。为了放大这种神奇,他和阿里克西甚至给自己马帮行走路上的一个垭口命名为玛丽路易山口,前后的两个名字是他们各自曾爱过的姑娘的名字:唉呀,那些山也没什么名字,我们也可以这么叫的。他们同时决定,每到这个垭口都在上面摆一块石头,直到成为一个玛尼堆。其实孔斯坦丁并不总像露营狂欢时那么奔放,看到他如何布置自己的营地就能知道他有严谨作业的另一面。过去10年他基本是在云南生活,在中国和法国的媒体做过摄影和文字记者,2005年在泸沽湖畔生活了两年,写下了《失落的西藏人》。他到目前为止还不会开车,但却跟着别人的自驾车早几年就跑过了大部分藏区。2008年,他出版了“扬子江上的炮舰》,2010年又写了一本《醉中国》。两年前他开始住在香格里拉,他在离县城十几公里外的哈匹村租了一个藏式的大房子,合同期是20年,他说要把未来的20年都留给爱的香格里拉。所以,当他发现他最向往并尊重的茶马古道文化正在远去的时候,他想他们或许可以尽自己的能力让这种生活延续。
  在各色的露营帐篷里钟形帐篷是最讲究舒适的,这种帐篷由亨利霍普金斯西布利(HenryHopkins Sibley)发明,他的灵感来源于北美印第安人的锥形营帐。他在1858年为自己的发明申请了专利,原本可以从之后生产销售的每一顶帐篷利润中抽取五美元的专利费,但在美国南北战争期间,他选择了加入南部联邦的军队,结果在联邦战败后丧失了专利权——果然是男怕进错行。虽然西布利一分钱没挣到,可这种帐篷的生产却一直到现在。并且成为露营生活华美的一部分。
  第一次孔斯坦丁从法国背回了这样一个45公斤重的帐篷。几个月之后又买了三顶不同功能的帐篷。他在旧货市场转悠去淘那些与茶马古道生活相关的物件:行李箱、马灯。藏毯、兽皮……精致的茶与茶杯也必不可少,各式烛台、蜡烛和马灯让帐篷在夜色里有了异彩。作为一个法国人,营造浪漫和品质的自信,他们总还是有的。孔斯坦丁时常陷入到他的帐篷狂想中,似乎他的帐篷里总缺东西,而基本上阿里克西就是他狂热意见最好的过滤器,面对制止,他也可以捋着他碣色的头发:好吧,也可以啊。
  阿里克西拥有工学与哲学双学位,曾花多年时间在撒哈拉沙漠和索马里海岬旅行,这让他爱上了荒漠。2006年,他在毛里塔尼亚的沙漠上骑乘骆驼旅行,回来后写下了《荒原四十天》。过去两年里,他在云南为非政府组织“湄公河的儿童”担任志愿者,致力于湄公河、雅鲁藏布江和怒江流域少数民族儿童的教育。阿里克西酷爱攀岩,哪怕是在最劳累的徒步过程中,只要能徒手攀爬他就立刻放倒背包,立刻行动。每次露营他都背着扁带,只要能找到把带的两头拴住的地方,他就跳将上去,成为风中灵活的舞者。
  孔斯坦丁和阿里克西做马帮旅行除了满足自己的爱好,也是想帮助他们的藏族邻居增加一些收入。20岁的扎西尼玛从来没有经历过马帮生活,而马帮旅行曾是他父辈生活的一部分,从一开始,他们就把扎西尼玛带在身边,让他像他爸爸那样了解大山,了解自然,也能提供最好的服务,他们希望扎西尼玛从此热爱上这样的生活,能够生存并且可以热爱。
  为了古老的大地和美丽的星空,也为了在最美妙的地方享受最精彩的夜晚,他们把露营的线路以星座命名:仙女座、英仙座和仙后座。香格里拉曾是茶马古道上重要的一站,漫长岁月里曲折的山路留下无数马蹄的印记,回荡着马夫吆喝的声音。头顶的繁星缓缓流转,仿佛漂浮在星的海洋。如今两个法国男人要在这里开始新的梦想。
  两个法国人的目标是哪里,是藏区传说中失落的天堂香巴拉,他们要去那里寻找大地最深处的奥秘。沙漠中间的小王子,独行朝圣的犹太僧侣,西哈诺的星象师,诗人,音乐家和草原上的哈萨克,这一刻都是他们的旅伴。行走,寻觅新的山谷,穿越高山之间的垭口,跟随着转山的信徒,围着篝火跟得道的活佛和淳朴的村民们建立友谊,用身心去拥抱这片土地上的一切。
  
  生存是一项技术,生活是一种艺术
  
  生存是一项技术,生活是一种艺术。这是孔斯坦丁在描述他的露营状态,他出生在靠近地中诲的法国南部,他始终坚称自己是西征的蒙古人的后代,他的祖先来到波兰,他的祖辈辗转来到法国,可他的身上始终流着游牧民族的血液。与在云南旅行的外国人相遇,他们这些各种移民的后代总喜欢追根溯源,在三个月的时间里我起码听到有来自四个不同国家的人说他们的祖先是蒙古人。这是孔新坦丁最喜欢的话题,他兴奋地转过头一只手在自己的胳膊上划过,他告诉所有人:你知道嘛,他们身上跟我一样的,流着蒙古人的血,我们都是游牧民族的后代,我们都爱大自然!
  这样一个出生在地中海沿岸,骨子里都带着奔放自由的小伙,这样一个崇拜游牧生活的男人,他不喜欢在星空下露营都难,孔斯坦丁小时候当然不那么热衷学业而极度期盼假期的夏令营,忆往事看未来,他清晰地画出他的夏令营装扮,讲出在绿色天地的故事。他那跟他一样喜欢说话热爱生活的爸爸自然也会经常带着他去山上旅行露营。
  二战之前,许多来西藏旅行的外国探险家都出身贵族世家。他们在旅行时都很讲究排场,因为他们知道只有这样才能得到沿途地方领主们的尊重,才能更好地保护自身的安全,所以,当美籍奥地利裔探险家约瑟夫·洛克(Joserh Rock)受《国家地理杂志》之托前往西藏考察时,并不是只身一人,而是专门组建了由26头骡马和17名仆人组成的浩大队伍,骡马车上载着他的藏书和家具,还有专用的浴盆和精美的瓷器……这样的做派是维多利亚时代风格的延续,在那个年代,绅士们在丛林,沙漠和山区探险时,总是穿着一尘不染的斜纹呢正装,由仆人们搬运一箱箱的法国葡萄酒。
  法国人孔斯坦丁虽然不是出身贵族,可这样的生活理念自然也深植内心,每次去山上露营,他会带上各种服饰——他的藏装,他的纳西族袍子,他的古老的法式军装,各种围巾,甚至包括击剑之类的玩具……当然,少不了葡萄酒。
  当孔斯坦丁与阿里克西相遇,他们在云南的无数次远足几乎从来不带帐篷,因为他们知道会在山上找到当地人的夏季牧场。傍晚时分他们奔向牧场的术屋,两位小伙兵分两路,孔斯坦丁找柴,阿里克西去找水源,在星光的夜晚坐在火堆旁边,阿里克西打开背包,除了必备的酒,总会排列出:咖啡豆,咖啡研磨器,具有压缩过滤功能的咖啡壶,搪瓷水杯,营地灯,汽炉加炉头,烧烤网状托盘,提梁烧水壶,紫砂
  小茶壶,红茶绿茶和普洱茶,大块奶酪,腊火腿,面包,花生米,核桃仁,葡萄干……
  直到有一天,他们突然发现做一个马帮旅行正是他们最爱的生活,他们的露营生活就有了一个华丽的转身。一项内部面积20平方米,中心高度三米宽敞的钟形帐篷,帐篷内备有全套生活用品:火炉,藏式地毯,兽皮,双人床,华美的床单被褥,烛台,营地灯,老式箱子,毛巾……再专配一顶皇家帐篷作为餐厅帐,由两顶大型钟形帐篷连接而成,木质桌椅,台布,餐巾,烛台,营地灯,高品质的瓷器和玻璃器皿……搭配精美的菜式和醇香的葡萄酒,赶马的藏族汉子酒过三巡围着篝火高声歌唱跳起锅庄。
其他文献
当年初学外语,老师讲解“alone”和“lonely”这两个词的区别,说,一为“独自”,一为“孤独”,并“生造”例句曰,“He is always alone, but never lonely.”那时年纪小,并不能体会两词的真义,只不过死记硬背罢了;如今,随着年龄增加,对于这两个词,也了解得多了。其实,“alone”和“lonely”又哪里有那么多分别,而有多少人能够“be alone”却“be
01登山“暴君”  这是中国登顶死亡率最高的雪山之一,贡嘎主峰。  在下撤途中,他雪盲了。耳边呼啸而过的是狂风,嘴里灌满了雪粒,而眼中10米之内只有白色。体能极度消耗,心率升高,呼吸急促,双腿发软,每走3步就要休息10分钟。  海拔6800米,他们迷路了。天已黑,如果他和搭档童海军没能找到下方100米处的三号营地,那么他们会因体能消耗过度而失温、脱水,最终在狂风暴雪中相继耗死在贡嘎山上。  近百年
When Richard Branson’s granny was 99,she wrotehim to say that the last 10 years had been her best。 本文为全文原貌 未安装PDF浏览器用户请先下载安装
When people think of pets in France,they think dogs。Tiny,fluffypoodles poking their heads out of fashionable pocketbooks。 本文为全文原貌
Tamale是源于墨西哥的一种食物,玉米的外壳里包着各式各样的馅(核心成分为肉和蔬菜,尤其是红椒),形状有点像千张包。由于口味通常偏辣,所以它也叫hot tamale。这种食品在美国非常受欢迎,由此也连带着hot tamale成为了日常对话里出现频率相当高的热门短语。
翻译这类夹叙夹议的散文一定要注意尽可能将原文的意思充分表达出来,而不要拘泥于原文的字句。本文有不少俏皮话,很有幽默感,翻译时要尽量保持原文的文体,但因为英汉语言的不同习惯用法,有些双关语无法翻译,或者直译出来反而会让人误解或给人以“蛇足”之感,不如删去为好。原文中有些意思重复或多余的词语可以删去,有时候则要适当增补以把意思交代清楚,以便母语为英语的读者——不是学英语的国人——能理解原文真正的含意。
久别重逢的父女坐在一起吃桃子,这时候一条小虫从父亲吃了一半的桃子里爬了出来,这条小虫的命运会如何呢? 本文为全文原貌 未安装PDF浏览器用户请先下载安装 原版全文
光阴老人的女儿,伪善的日子,  喑哑无语,如同赤足的托僧,  她们单行列队,无始也无终,  手托一顶顶皇冠和一根根树枝,  按各人的心愿向大家分赠礼品, 本文为全文原貌 未安装PDF浏览器用户请先下载安装 原版全
“其实国内卫星数据处理软件的劣势很显然,就是在品牌建设上,从国际声誉来说,我们的产品与国外的知名产品相差太多,导致我们在做市场推广时的被动局面,不过这和我们的体制也有一定的关系。近两年,业内对我们的认可度慢慢提高,这一压力也在不断缓解。”  “卫星上天是手段,卫星数据获取是目的,也是商业价值所在,我们公司提供从卫星数据处理软件、大数据平台搭建,到硬件终端产品的研发这一整条产业链服务。”北京东方泰坦
2016年12月31日上午,崇阳县首届越野跑挑战赛在白崖山风景区鸣枪开跑,赛事吸引了来自全国各地的300多名选手报名参加,借助本次大赛,崇阳向外界郑重推出—白崖山户外运动天堂和大岭旅游休闲度假村。本次赛事由崇阳县人民政府和武汉三特索道集团股份有限公司共同主办,崇阳县文化体育和广播电影电视局以及崇阳三特隽水河旅游开发有限公司共同承办。赛事共分2个组别,分别是6公里个人体验跑和20公里团体挑战赛,赛事