票决:从11人到29人

来源 :共产党员 | 被引量 : 0次 | 上传用户:leng159461
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
这是简单的数字对比,用减法求其差是给儿童的命题。但是它一旦同全委会票决乡镇党委书记、乡镇长联系起来,意义就不同寻常了。 2002年1月3日,北宁市委五楼会议室座无虚席,秩序井然。台上坐着的是市委常委,前几排坐的是市委委员,紧接着是五大班子成员,后面是市委、市政府各部门负责人,左侧是21名乡镇党委书记,右侧是21名乡镇长,到会的共有200余人。 北宁市全委会票决乡镇党委书记、乡镇长大会一丝不苟地按程序进行。 全委会票决意味着在常委会票决的基础上,又将表决人数从常委会的11人,扩大到全委会的29人。这是干部任用方式的又一次重要改革。 This is a simple numerical comparison, using subtraction to find the difference is a proposition for children. But once it is linked with the vote of the township party committee secretary and the township mayor of the entire committee, the significance is extraordinary. January 3, 2002, Beining City, fifth floor conference room packed, orderly. Sitting on the stage is the Municipal Committee, the first few rows sit on the municipal committee members, followed by five members of the team, followed by the municipal government department heads, the left is 21 township party secretary, the right is 21 The township mayor, to attend a total of more than 200 people. Beining City Committee vote votes township party secretary, township assembly meticulously according to the procedure. The vote of the whole committee means that on the basis of the votes of the Standing Committee, the number of voters will be expanded from 11 to 28 of the NPC. This is another major reform of the cadre’s appointment method.
其他文献
国际金融危机的出现使得世界各国的经济都出现了严重的下滑现象,造成国际贸易市场的萎靡和下滑,使得我国的出口贸易受到严重的影响。但是从某种程度来说,这种情形也为我国的
基金项目:海南省普通高等学校研究生创新科研课题Hys2014-53。  摘 要:黎语属于汉藏语系中的壮侗语族(或称侗台语族)黎语支,黎语研究目前成果较少,且有衰减趋势,现状萎缩,不容忽视。黎语中的量词、代词等作为其重要组成部分,很有必要进行简释说明。  关键词:黎语;黎族;词汇研究  作者简介:南芷萌(1990.7-),女,汉族,海南师范大学文学院硕士在读,研究方向:汉语言文字学。  [中图分类号
摘 要:在建构“话语中国”的背景下,本文关注的焦点为文化话语权的建构及汉外翻译中的策略和实施环节,并结合实例提出了几点想法。  关键词:话语;汉外翻译;多元系统;策略;模因  作者简介:刘沁卉,山东青岛人,现为青岛大学外语学院德语系讲师、北京外国语大学德语系博士生,研究方向德语翻译学。  [中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2016)-09--03
江苏省睢宁县沙集镇曾经是一个贫困镇。10年前的沙集,一无资源,二没产业,人均耕地不足1亩,村民除了种地,就是外出打工。“路北漏粉丝,路南磨粉面,沿河烧砖瓦,全村收破烂”是
摘 要:一词多义是在几乎所有语言中普遍存在的现象,西班牙语也不例外。由于汉语和西班牙语分属不同语系且各自所处文化背景截然不同,所以中文和西班牙语不论在日常交流还是书面写作中,都存在很大的差异性,这就要求我们使用时对词义进行准确的辨析,而动词是构成句法框架最基本的一种词性,在表达的时候我们的基本每一句话都会需要动词,因而本文将着重从动词的角度出发,通过三个方面分析西班牙语一词多义现象,以便更好地从词
摘 要:石油科技论文英文摘要对于科研成果的推广应用及学术交流有着重要的作用。基于语料库的研究,本文采用双语平行语料库和单语类比语料库的研究模式探讨和分析中外石油科技论文英文摘要的显化特征。研究发现,中外石油科技论文英文摘要在高频词参数和连接词使用两个方面的显化特征各有所差异。  关键词:英文摘要;语料库;显化特征  作者简介:许榆榆(1990-),女,西南石油大学硕士,研究方向为英语笔译;曾苹(1
摘 要:“女神”原指神话故事中的女性神灵。近些年来,随着社会的发展,“女神”一词突然走红,受到众多年轻人的追捧,并且逐渐演变成日常生活中普遍运用的称呼语,其语义也发生了较大变化。本文试图基于“女神”本义的基础上,从社会语言学的角度对“女神”词义的嬗变及其变化原因进行阐释和探讨。  关键词:“女神”;社会语言学;称呼语  作者简介:董文娟(1989-),女,汉族,山东临沂人,辽宁大学文学院硕士,研究
第50届“荷赛”奖项甫一揭晓,摄影界便都在打听,获肖像类单幅二等奖的中国摄影师王刚何许人也——在传统的摄影圈里,虽然也有这 As soon as the 50th “Hei Sui ” award w
摘 要:近十几年来,维吾尔文版《语言与翻译》论文标题都采用了维吾尔语与汉译对照的模式。这种论文标题维汉标题对照模式的普及,既有利于读者对研究内容的了解、沟通和交流,还有利于维吾尔语的推广和普及。但不容忽视的是在维吾尔语学术论文标题汉译过程中还存在一些问题。鉴于上述原因,本文拟以《语言与翻译》十余年来的论文标题翻译成果为平台并从以下几方面展开讨论和研究。  关键词:学术期刊;论文标题;句法结构;翻译
摘 要:本文以诉求功能为理论指导,以南岳衡山的佛教旅游区的景点名称为典型案例,从分析旅游景点名称的结构和分类入手,进行佛教旅游区景点名称的英译探析,传达译者在进行景点名称翻译时,应根据景点特点,表现出源语语义和文化特色,达到一定的翻译功能和目的。  关键词:诉求功能;佛教景点名称;英译  [中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2016)-09--01