论文部分内容阅读
“无恙”一词可谓生命力极强,从两千多年前的战国时代到今天,历久而不衰。《战国策·齐策》中,赵威后问齐国的使臣:“岁亦无恙耶?民亦无恙耶?王亦无恙耶?”1956年,毛泽东词《水调歌头·游泳》也提到它:“神女应无恙,当惊世界殊。”这两个例子中,前者的“恙”分别当祸患、灾害、忧虑讲,后者的“恙”当病痛讲。总之,“恙”是个不好的东西。恙,究竟为何物?千百年来,影响最大的莫过于东汉应劭《风俗通》中的
“Unclear ” can be described as extremely strong vitality, from more than two thousand years ago, the Warring States Period to today, long and not bad. “In the Warring States Policy · Qi Ce”, Zhao Wei asked Qi’s envoys afterwards: “The old man was also okay, the citizen was also okay, the king was okay.” In 1956, Mao Zedong’s poem “ ”Mentioning it too:“ The goddess should be good and should be world-renowned. ”In both cases, the former’s“ tampering ”is when the scourge, the disasters, the anxieties, the“ tampering ”of the latter Ill say. In short, “bad condition ” is a bad thing. What is the matter? For thousands of years, the greatest impact than in the Eastern Han Dynasty should 劭 “Customs” in