文化解读与史诗英译——以藏族英雄史诗《格萨尔》国外英文译本为研究中心

来源 :烟台大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhou8859
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
正确解读作品中的文化意象对于文学翻译至关重要,这涉及到对文学作品的准确翻译与有效传播。藏族英雄史诗《格萨尔》具有丰厚的民族文化底蕴与深奥的宗教思想,英译过程中文化意象的解读存在较大困难,因此《格萨尔》的英文翻译长期以来难有大的发展。在《格萨尔》史诗的英译实践中,要准确运用归化与异化翻译策略,而正确解读史诗中的宗教文化意象是《格萨尔》史诗英译的关键。
其他文献
痴迷化妆品的女人们在和化妆品有关的人群、集团、阶层里,痴迷化妆品的女人们第一个和我们相识。她们在上海可谓俯拾皆是,她们的年龄等於一个大杂烩——从初次历练江湖的少女
对于本本用户来说,经常会带着本本到处活动,最担心泄露存储在本本中的重要信息。因为本本的可移动性,很容易被不怀好意的人盯上,也许在您的不经意间,别人就可能会接触到您的
搜狗阅读是搜狗公司依托于搜狗搜索的丰富资源,为安卓用户打造的移动阅读应用产品。海量图书即搜即看,新闻大事掌握在手,更有离线缓存、精品推荐、更新提醒等功能,让您随时随地享
我们的车在Gaydon的Heritage Motor Centre周围转了半天,找不到入口,这里是路虎捷豹在英国的总部。突然,一辆神行者2代在我们旁边停住,车窗降下,里面和蔼的老头友善地一笑,冲我竖起
针对城市建设遇到的很多问题,通过对生态城市内涵和特色的分析,寻求构建生态城市的途径和措施,找到适应中国实际情况的城市建设道路。
几代人梦想成真一年之前,当人们打开中国铁路运行图时,总会有一些遗憾:尽管每天从上海开往全国各地的旅客列车达70多列,尽管全国50多个大中城市每天都有通往上海
根据目前高职机械专业课教学中存在的一些问题,从教学指导思想、教材、教学方法及教学手段、教学评价体系等几个方面论述了高职机械专业课改革的必要性,以及对改革的一些建议
调查了在外语课堂教学中如何处理母语和目标语的关系,笔者认为母语介入课堂教学的程度应尽可能少用,且尽需多用.
“妨害”是英美法上的一类独立诉因,“自找妨害”之诉乃妨害之诉的一个特殊类型。关于“自找妨害”之诉的可救济性问题,存在否定、肯定和折衷三种态度;关于“自找妨害”之诉的救
无线网络摆脱了网线的束缚,使用起来显得更加灵活和快捷。但是其安全性问题比较突出。据权威部门统计,目前70%的无线网络基本上都没有安全保护。虽然可以在无线网络内启用加密保护机制,防止入侵者非法侵入,但是如果加密方式比较简单并且密码不复杂的话。入侵者可以很容易破解并侵入网络。要想防止别人随意蹭网,最直接的方法是及时发现并将其驱逐出去。使用Wi-Fi Guard和Wlan Watcher等软件,就可以让