多模态视角下的口语非言语交际行为研究

来源 :语文学刊(外语教育教学) | 被引量 : 0次 | 上传用户:gaolch005
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从非言语交际的角度对二语口语交际行为进行理论分析。认为基于系统功能言语学,多模态话语分析理论是可以用来分析口语非言语交际能力的。在口语交际的过程中,除了言语可以表现交际内容外,非言语行为通过具体的表现形式,如图像、声音语调、身体动作等多种手段和符号资源进行表达内容。对口语非言语交际行为的研究可以完善对二语口语交际能力的研究,也可以推进大学口语教学模式的改革。 This essay analyzes the theory of second language oral communication from the perspective of nonverbal communication. It is considered that based on systematic functional linguistics, multimodal discourse analysis theory can be used to analyze oral nonverbal communicative competence. In the process of oral communication, in addition to speech can express the content of communication, nonverbal behavior through concrete manifestations, such as images, voice intonation, body movements and other means and symbolic resources to express content. The study of Oral Nonverbal Communication can improve the study of Oral Communicative Competence, and also can promote the reform of Oral Oral Teaching.
其他文献
归化与异化是两种截然不同的翻译策略。在日语导游词编译中,正确运用归化与异化策略,注意把握二者的使用分寸,既准确地表达中国文化又为大多数游客所接受。本文探讨归化与异
普遍认为,对于职业译员而言,有效的译前准备是能否成功完成口译人物的关键因素之一。因此,在翻译专业本科学生的口译教学中,为了培养学生的基础口译能力、技能,使学生养成良
日常用语“凉皮”,是人们耳熟能详的,但误译成cool shin的研究尚未发现.从反证法入手,可得出“凉皮”应是由两语素构成的固有名词,而非由两词构成的泛指短语,cool shin是典型
《红楼梦》是一部语言巨作,蕴含了大量中国语言文化精髓.曹雪芹在创作中运用了大量的委婉语.不同的译者翻译的策略不同,本文以杨宪益、戴乃迭的《红楼梦》英译本与霍克斯、闵
关联理论是一个相对完整,成熟的理论。近些年中外学者把关联理论和翻译结合起来研究,形成了关联翻译理论。关联翻译理论对幽默话语的产生和理解,及其翻译都具有强大的解释力
英语语言学课程是英语专业必修课程,但由于该门课程涉及理论知识较多,学生很容易感觉枯燥乏味。本文认为,英语语言学课堂教学的模式急需改革,学生能力培养的方向和方法需要调
为提高英语专业学生的英语口语表达能力、提升其英语专业四级和八级的通过率、更主要是为了提高其英语专业的持续学习的能力,笔者开设了英语口语情景实验室开放课程,给学生讲
教学语言是教师在传授知识、组织课堂教学活动时使用的语言。一个教师的课堂语言的质量在一定意义上就是教师基本文化素质的体现。本文从语言学习规律和特征、理论和实践上对
本文简要介绍了语料库及学习者语料库的概念,谋求将先进的信息技术和概率统计应用于语言测试研究中,旨在探讨语料库在该研究领域的实际运用,利用学生英语中的语义韵特征、采
大学英语教学必须改革目前的课堂教学模式,坚持以教师为主导,以学生为主体,重视听说能力训练,提高实用能力;改革考试方式,重视全面发展并以此来提高教学质量.