中介语理论与对外汉语教学

来源 :北方文学(下旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:bqrxbqrx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中介语是第二语言学习者建立的一种介于母语和目的语之间的“中间语”,是一个不断向目的语接近的语言系统.中介语注重母语和目的语之间的联系与区别.在对外汉语教学中,对外汉语教师要运用适当的教学方法,使汉语学习者不断接近目的语.学生在中介语知识的基础上,不断努力来完善自己的语言行为.
其他文献
回译是翻译实践中的一个重要组成部分,其方式是将原文本的译文再次翻译至原文本的语言,它是有效提高译者技能的途径之一.《浮生六记》林语堂英译本是我国优秀译作之中的代表
雷锋精神是雷锋的先进事迹所表现出来的价值观念、道德情操、人格品质的集中体现.雷锋精神所展现的感恩社会、相互团结、乐于助人、无私奉献、勤奋务实、节俭自律的品质,与构
随着中国国际地位的益提高,社会经济的发展,中国的外事活动越来越多,与世界各国在政治、经济、文化等领域的联系日益密切。在对外宣传工作中英语翻译担负着重要的责任,受到人
网络信息化将图书馆管理与服务置于全新的环境中,图书馆传统信息服务已不能满足时代需求.面对严峻的挑战,图书馆如何采取有效措施提高信息服务质量与服务水平,已成为图书馆工
状态形容词的形式是“AABB”式还是“AABB的”式,没有统一的标准,处理结果不一,值得商榷.辞书对其处理也比较含糊,如《现代汉语词典》(第6版)中某些状态形容词的词条标注中有
在翻译过程中,译文必须完全而准确地反映原文的意思,本文联系课堂教学实际,对增加“范畴词”、具体化词语、原文省略而译文不能省略的词、解释性增词等问题,进行了阐述.
词汇在语言系统中如同砖瓦,重要性不言而喻.词汇的扩充不仅是提高听力水平的关键因素,更是提高英语技能的关键因素.但现如今大量的英语学习者一边认识词汇的重要性一边面临着
任务型教学法是20世纪80年代以来交际教学法的一种新的发展形态,基本反映了国外外语教育和第二语言习得研究专家对外语教育的最新认识和外语教学研究的最新成果.目前我国对该
随着科学技术的发展和经济全球化的到来,中国和外界接触的机会也与日俱增,这也为高职英语教学提出了新的要求.传统的高职英语教学只注重在给学生传递更多的词汇和语法知识,使
汉语修辞即是汉语运用的一部分,又是汉文化内容的一部分.在对外汉语教学中,应该对修辞给予足够的关注.修辞教学对留学生更好地掌握汉语、更好地了文化具有重要的意义.因此,我