论文部分内容阅读
正当韩国政府为税收不足而苦恼时,为加快接班步伐2014年11月19日,三星电子副会长李在镕制定了未来5年缴纳7万亿韩元(约合人民币388.89亿元)遗产税方案。这也是韩国有史以来最多的遗产税。据韩国《东亚日报》报道三星集团会长李健熙病倒后,其独子李在镕的接班工作正紧锣密鼓进行。据悉,李健熙会长拥用三星电子、三星生命、第一毛纺织、三星物产、三星SDS等公司的股份。李在镕只需要继承核心企业三星电子和三星生命的股,就可以全盘掌握三星集团。同时,韩国网民对李在镕将缴纳巨额遗产税也议论纷纷。有网民调侃李在镕称:仅遗产税就缴纳7万亿,果然是富豪啊。无论如何,似乎“太子”登基近在咫尺。
On the 19th of November, 2014, Li Zharong, vice president of Samsung Electronics, formulated a plan to pay 7 trillion won (about 38.889 billion yuan) in inheritance tax over the next five years in the event that the Korean government is distressed by insufficient tax revenue. . This is also the largest inheritance tax in Korea ever. According to South Korea’s “East Asia Daily” reported that after Lee Joon-hee, president of Samsung Group, fell ill, the successor work of his only son, Li Zai-Rong, was in full swing. It is reported that President Lee Kun-hee owned Samsung Electronics, Samsung Life, First Wool Textile, Samsung Products, Samsung SDS and other shares. Lee just need to inherit the core business of Samsung Electronics and Samsung Life shares, you can grasp the overall Samsung Group. Meanwhile, South Korean netizens talked about the huge amount of inheritance tax Lee would pay. Internet users ridicule Lee said: only the estate tax to pay 7 trillion, it really is rich ah. In any case, it seems that “Prince Edward” is nearing the throne.