论文部分内容阅读
源于青藏高原唐古拉山脉的怒江、澜沧江和金沙江,流经三五千公里之后,分别到达了不太相干的印度洋、南海和太平洋水域,仿佛同宗三女各嫁三方从此遥遥无关。在缅甸的萨尔温江(怒江)入海口,在西贡南的湄公河(澜沧)口,在吴淞口,这三条大江如此远距,容易让人忘却培育了它们的宽达三四百公里的唐古拉山域。更让人难以想象的是,这三条著名大江曾在宽不到一百公里的区域内,共同比肩而下,互相平行,凡三百公里以上;那个区域似有一种伟大的天然凝聚,在三大江即达中游时完成一种奇异创造,使三大江在此贴近一程然后各奔东西。这个区域就是横断山脉,而西藏和云南正在这里交接。
After passing three to five thousand kilometers from the Nu River, the Lancang River and the Jinsha River in the Tanggula range of the Qinghai-Tibet Plateau, they reached the less relevant waters of the Indian Ocean, the South China Sea and the Pacific Ocean, respectively, as if the three sons and daughters of the same clan marry each other for so long. At the mouth of the Salween River (Nu River) in Myanmar, at the mouth of the Mekong (Lancang) south of Sai Kung and at the mouth of Wusongkou, the three major rivers are so remote that it is easy to forget about the Tanggula Mountain field. What is even more unimaginable is that these three famous rivers once worked side by side and parallel to each other within an area of less than 100 kilometers. Where there is a kind of great natural cohesion in that area, The arrival of a large river reaches the middle reaches of a strange creation, so that the three major rivers close to one-way and then go their separate ways. This area is the Hengduan Mountains, and Tibet and Yunnan are being handed over here.