论文部分内容阅读
民以食为天,而食从水土生。在中国这样一个传统农耕国度里,农业既关乎国计民生,又关乎政权的兴衰成败;而农业的丰歉,则主要取决于是否风调雨顺、江河安澜。由是,水便通过农业这个中介,与政治牢牢地挂起钩来。水与政治联姻,主要体现在以下几个方面:首先,历代有为的统治者无不把治水活动作为治国安邦的要务,通过兴水利、除水害的活动,促进经济发展、社会进步和政权巩固。其次,经过千百年的传承沿袭,治水机构和法规制度已成为国家机器的
People eat food, but food from water and soil. In a traditional farming country like China, agriculture is about both the national economy and the people’s livelihood and the success or failure of the regime; and the apology and apology of agriculture depends mainly on the good weather and the tranquility of the river. The reason is that water passes through the medium of agriculture and is firmly linked to politics. Water and political marriages are mainly reflected in the following aspects. First, the rulers who have the will to do their best to treat water-saving activities as the most important task of governing the country and the economy, and promoting economic development, social progress and political consolidation through water and water hazards activities . Second, after thousands of years of succession, water control agencies and regulatory regimes have become state machines