论文部分内容阅读
各有关市人民政府,省政府各有关直属单位:现将《国务院办公厅关于第二批中央企业分离办社会职能工作有关问题的通知》(国办发[2005]4号)(原文详见《黑龙江政报》第5期第4页)转发给你们,并结合我省实际提出如下贯彻意见,请一并认真贯彻执行。一、要切实加强对全省分离中央企业办社会职能工作的领导。省政府已成立由分管副省长任组长的省分离中央企业办社会职能工作领导小组。办公室设在省财政厅,负责牵头组织、综合汇总和协调督促工作。各有关市要从维护改革发展稳定的大局出发,统一思想,提高认识,切实加强组织领导,成市相
All relevant municipal people’s governments, and all relevant affiliated units of the provincial government: The “Circular of the General Office of the State Council Concerning Issues Concerning the Second Batch of Central Enterprises’ Separation of Social Functions” (Guobanfa [2005] No. 4) (see the original text for details) The Heilongjiang Political News, Issue 5, page 4) was forwarded to you and combined with the actual situation in our province to put forward the following suggestions. Please implement it conscientiously. First, it is necessary to earnestly strengthen the leadership of the province’s separation of central enterprises from their social functions. The provincial government has set up a leading group for the separation of the central government’s social functions from the province’s deputy governor. The office is located in the Provincial Department of Finance and is responsible for organizing, comprehensively aggregating, coordinating and supervising the work. All relevant cities must proceed from the overall situation of safeguarding the stability of reforms, unify ideas, raise awareness, and effectively strengthen organizational leadership and market development.