论文部分内容阅读
一忧:工人文化宫、俱乐部建设的有关政策有待进一步落实。工人文化宫、俱乐部是城市(城区)配套建设的一部分。党和政府历来非常重视。《工会法》第十条明确规定:“各级政府应拨给中华全国总工会、产业工会与地方工会以必要的房屋与设备,作为工会办公、会议、教育、娱乐及举办集体福利事业等之用”。同时,规定了解决办法:“县(包括城市的区)以上各级工会机关办公、宿舍及其所举办的工人文化宫、俱乐部、体育馆、业余学校、工会干部学校、科技活动站、疗养院、休养所、国际海员俱乐部等事业单位,所需房屋及设备,由各级政府或部门逐步解决。今后地方政府应将上述工会开展群众工作的文化福利设施,纳入当地城市、港口建设的统一规划之中,根据需要和可能逐步建设。”
A worry: the workers Palace of Culture, the club building the relevant policies to be further implemented. Workers Palace of Culture, the club is part of the city (city) supporting construction. The party and government have always attached great importance. Article 10 of the “Trade Union Law” clearly states: “Governments at all levels should allocate the necessary housing and equipment to the All-China Federation of Trade Unions, industry unions and local trade unions as the office work, conferences, education, entertainment and collective welfare undertakings etc. Use ”. At the same time, a solution is provided: “County (including the city’s district) above all levels of trade unions offices, dormitories and the workers held by the Palace of Culture, clubs, gymnasiums, amateur schools, trade unions cadre schools, science and technology activities, nursing homes, rest The international seafarers’ clubs and other public institutions, the houses and equipment needed will be gradually solved by the governments or departments at all levels. In the future, local governments should incorporate the cultural and welfare facilities for carrying out mass work by the trade unions into the unified planning for the construction of local cities and ports , According to the needs and may gradually build. ”