论文部分内容阅读
<正> 关于语域的理论,在国际上早有人提出,在国内汉语界,也有人开始研究。笔者认为,将这一理论运用于翻译实践和翻译批评,可以较大限度地避免主观褒贬,用较为科学的语言较为可信地估价译品的"信"度和"等值"量的大小,与中国传统译论相较,易于对译作进行定量分析。何谓语城?国内外不少译家都以自己的方式下过定义。究其实质来看,彼此并无多大区别。综合起来,可以这样定义: