论文部分内容阅读
在南洋诸国的许多华侨聚居区,侨胞们所居住的房屋的门楣和窗棂上,至今还镌刻着汉字图案。据说这一“习俗”肇始于郑和下西洋时代。虽然现在生活在当地的华侨子孙大多已不谙汉语,但祖祖辈辈对汉字始终怀着一种刻骨铭心的崇敬和思念。可以想象,汉字在华侨们的心目中,有一种类似于对“图腾”的崇拜,他们知道,这是自己的文化之根,也可以想象,正是这一文化之根,维系了他们的精神血脉,给予他们在海外艰辛的飘零中莫
Many ethnic groups living in overseas countries in Southeast Asia, the lintels and windows of houses inhabited by overseas Chinese are still engraved with Chinese characters. It is said that this “custom ” began in the era of Zheng He and the West. Although most of the overseas Chinese living in the area now do not understand Chinese, the ancestors of the ancestors always cherished an unforgettable reverence and memory of Chinese characters. It is conceivable that Chinese characters, in the eyes of overseas Chinese, have a cult similar to “totem”, and they know that this is the root of their own culture. It is also conceivable that it is the root of this culture that sustains them The spirit of the veins, giving them the tough wandering in overseas Mo