九把刀:拍电影要纯粹

来源 :新民周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:winddss
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“我要对观众讲,剪掉的部分很抱歉,但是可以保证,这无损于感动。有些东西被剪掉,不会削弱电影的高潮,剪掉的东西只是我个人小小的喜好。”不知道从什么时候起,身边的人忽然都开始讨论一部名字很长甚至还带着标点符号的台湾电影《那些年,我们一起追的女孩》,而导演的名字也很怪咖:九把刀。再后来,这部没有明星的《那些年》在台湾和香港的票房都一路爬升到令人咋舌的高度。台湾票房已达到4.2亿新台币(约8578万元人民币),成为台湾华语影史排行第三的影片,仅次于《海角七号》和《赛德克·巴 “I want to say to the audience, I am sorry to cut the part, but can guarantee that this does not hurt to move some things are cut off, will not weaken the climax of the movie, cut off something just my personal little hobby. ”I do not know when the people around me suddenly started talking about a Taiwanese movie titled“ The Girls We Reached Together for Years ”with a very long name and the director’s name is also weird: Knife. Then again, this starless “Year” box office climbed to staggering levels in both Taiwan and Hong Kong. Taiwan box office has reached NT 420 million (about 85.78 million yuan), becoming the third film in Taiwan’s Chinese film history, second only to the “Cape No. 7” and "Sidikeba
其他文献
THE New Year period is a good time for filmmakers in China. Scores of movies premiere during the festive season, which lasts from December to Februarycompetitio
摘要:汉语新词的发展深受英语的影响。英语主要通过直接使用、汉译、英汉词汇结合使用、语法渗透等途径影响汉语新词的产生和发展。受英语影响而产生的汉语新词又具有义类广泛、简洁方便、生动时尚、委婉含蓄等特点。汉语新词中的英语元素让我们更加感受到语言的魅力和动态发展的特点。同时,在使用这类汉语新词时还要注意规范化问题。  关键词:新词 音译 直译 规范化    语言是信息的载体,是我们了解社会政治、经济、科
讲授使动用法和意动用法,是古汉语常识教学中的一个难点。采用“以今导古”的方法,即由分析某些保留了古代汉语特点的现代词语入手,渐次讲述使动用法和意动用法的内涵及其翻
意大利著名的文艺批评家、哲学家、历史学家克罗齐说过,一切历史都是当代史,经典文学名著亦是如此——一切的经典文学名著都应是当代的文学名著,这就意味着,文学名著必须具有
思维导图在现代英语教学中能够发挥出重要的作用,凭借着其将发散型思考具象化方式,能够有效提升学生的记忆力和创造力。所以在高中英语教学中运用思维导图模式就能够极大提升
词的意义是个看不见、摸不着的东西,可是,它是客观现实的反映。客观世界里有山的存在,我们语言社会里才产生了“山”的词义——地面形成的高耸部分;自然界里有下雨的现象,语
以硫脲为硫源、硼酸为缓冲剂、柠檬酸三钠为络合剂及糖精和1,4丁炔二醇为添加剂的酸性镀液中电沉积了Fe-Ni-S非晶合金薄膜。采用差示扫描量热(DSC)、X射线衍射(XRD)和扫描电
数学教育家斯托利亚尔说:“数学教学也就是数学语言的教学。”所以,数学的学习不能离开阅读。数学阅读能力是指学生具备从数学公式、图形、符号、文字等数学材料中提取信息,
以对硝基苯胺、亚硝酸钠和苄胺为原料,采用重氮-偶合反应方法,合成含偶氮基团的生色分子4-(4′-硝基苯基偶氮)苄胺(NPAB)。将NPAB与手性试剂L(-)-酒石酸、异佛尔酮二异氰酸酯(IPDI)制