词义的来源和发展

来源 :逻辑与语言学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lovedengdai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
词的意义是个看不见、摸不着的东西,可是,它是客观现实的反映。客观世界里有山的存在,我们语言社会里才产生了“山”的词义——地面形成的高耸部分;自然界里有下雨的现象,语言社会里才产生了“雨”的词义——从云层中下降到地面的水。可见词义具有客观性,它来源于客观存在的事物、现象,不是人们主观虚构的产物。 The meaning of the word is an invisible, invisible thing, but it is a reflection of objective reality. There is a mountain in the objective world. In our linguistic society, the meaning of “mountain” comes into being - the towering part of the ground; the phenomenon of rain in nature, and the meaning of “rain” in the language society - from Water falling to the ground in the clouds. Visible meaning is objectivity, it comes from the objective existence of things, phenomena, not people’s subjective imaginary product.
其他文献
化学知识的学习一般都是以化学实验为基础的,学生通过化学实验可以更加深刻地理解化学知识,所以教师在初中化学教学过程中,一定要学会利用化学实验进行高质量的教学。在初中
近日,中国社会工作协会组织召开“社工如何为紧急抗灾和灾后重建工作提供专业力量”专家论证会,探讨了社会组织在抗震紧急救援体系中的角色定位、社工行业介入救灾的工作形
动画影片《葫芦娃》也被称为《葫芦兄弟》,1986年,上海美术电影制片厂首次播出这部动画片,自从播出以来,受到广大观众的喜爱,尤其是在儿童阶段的观众,更是好评如潮。这部影片
电影作为一种功能齐全、覆盖面广、普及性强的大众传播媒介,以其特有的艺术魅力,成为思想政治教育的一种特殊载体。美国电影正是借助美国经济的领先力量,在势不可挡地覆盖着
THE New Year period is a good time for filmmakers in China. Scores of movies premiere during the festive season, which lasts from December to Februarycompetitio
摘要:汉语新词的发展深受英语的影响。英语主要通过直接使用、汉译、英汉词汇结合使用、语法渗透等途径影响汉语新词的产生和发展。受英语影响而产生的汉语新词又具有义类广泛、简洁方便、生动时尚、委婉含蓄等特点。汉语新词中的英语元素让我们更加感受到语言的魅力和动态发展的特点。同时,在使用这类汉语新词时还要注意规范化问题。  关键词:新词 音译 直译 规范化    语言是信息的载体,是我们了解社会政治、经济、科
讲授使动用法和意动用法,是古汉语常识教学中的一个难点。采用“以今导古”的方法,即由分析某些保留了古代汉语特点的现代词语入手,渐次讲述使动用法和意动用法的内涵及其翻
意大利著名的文艺批评家、哲学家、历史学家克罗齐说过,一切历史都是当代史,经典文学名著亦是如此——一切的经典文学名著都应是当代的文学名著,这就意味着,文学名著必须具有
思维导图在现代英语教学中能够发挥出重要的作用,凭借着其将发散型思考具象化方式,能够有效提升学生的记忆力和创造力。所以在高中英语教学中运用思维导图模式就能够极大提升