论文部分内容阅读
在古代向现代转换的进程中,没有哪个民族像中国人这样,面对如此多难和复杂的文化局面。几千年来,中国文化在一直自有的、高度独立和完整的汉文化血脉中发展,国家分合、朝代更换、战争离乱、政治荣辱、经济兴衰种种,导致过无数次文化的变革,但始终没有切断过汉文化的血脉,即便是接受外来文化的影响,也多是主动地融合,甚至有点“居高临下”的姿态。而近百年来,中国两度打开国门与西
In the process of transforming from ancient times to modern times, no nation like the Chinese did so in the face of such a difficult and complex cultural situation. For thousands of years, Chinese culture has been developing in its own, highly independent and complete blood culture of the Han Chinese. However, the separation of states, the replacement of dynasties, the chaos of wars, the political humiliation and the rise and fall of the economy have led to numerous cultural changes. However, Has never cut off the blood of the Han culture, even if the influence of foreign cultures, but also more active integration, even a little “condescending” gesture. In the past hundred years, China opened its doors to the west and west twice