以翻译职业化为导向的“翻译概论”课程教学模式探析

来源 :外语教学理论与实践 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wlq808
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“翻译概论”作为MTI必修课之一,旨在让MTI学生初步了解将来所从事职业的基本内涵。据调查,大多MTI院校均开设了该课程,但通过CNKI检索,鲜有对该课程的研究。广东外语外贸大学的“翻译概论”课程经历多年探索,已形成了以职业化为导向、以任务型教学法为主的课程模式,本文从当前语言服务市场对高层次人才需求的角度出发,介绍该课程的内容安排、教学模式和考核方式,以期供MTI院校借鉴与参考。
其他文献
美丽乡村建设是一个全面的、综合的概念,具有丰富的内涵。近年来,陇南市在美丽乡村建设方面做了大量工作,取得了显著的成效,初步形成了美丽乡村建设的“陇南模式”。但是,在实施中仍然存在盲目性和无规划性、村民的主体性不足、公共服务系统不健全、文化建设滞后等问题。我们通过规划乡村发展远景、多渠道培育乡村产业、发挥村民的主体作用、加强乡村文化建设等举措来突破存在的困境。
为什么要上大学呢?rn德国哲学家康德说:“有两样东西,我越去不断思索,越觉得钦佩与敬畏.这两样东西便是我头顶的星空和我心中的道德律.”康德所说的“星空”和“道德律”,一
期刊
语料库研究显示,概念隐喻中只有4.36%被交际者真正用作隐喻.为了解释这一现象,学者提出了刻意性隐喻理论,在语言维度和概念维度的基础上引入隐喻的交际维度,并提出了隐喻的刻
行业描述 rn电子信息产业是一项新兴的高科技产业,被称为朝阳产业.随着社会发展,人类社会对信息化发展的迫切需求达到前所未有的程度.同时,全球信息化进入全面渗透、跨界融合
期刊
行业描述rn矿业能源业像是现代社会跳动的心脏,源源不断为社会发展提供着动力.矿业能源行业涉及采矿业和电力、热力、燃气及水生产和供应业等.采矿业是指对固体(如煤和矿物)
期刊
传统的英语教学法忽视了从概念层面系统分析汉英中介语中的不地道现象,难以提高学习者外语的地道性.本文基于认知语法理论提出英语概念型教学法实施方案:针对中国英语学习者
本文比较了三部汉语小说(集)的母语英译者(即母语为英语)与非母语英译者(本文指母语为汉语)的副形搭配使用特征,发现以下系统性差异:一、从总体数量上来看,非母语译者更多使用副形搭配;二、从种类上来看,母语译者更多使用修辞功能更强的进一步描述型副形搭配;三、从翻译策略上来看,母语译者对进一步描述型副形搭配的运用体现出更多的创造性。本文认为,这一系统性差异体现了非母语译者与母语译者在语言思维上的差异。
2007年国务院学位委员会、教育部批准开设翻译硕士专业学位(MTI),翻译学科进入快速发展期,MTI办学规模不断扩大,报考人数持续增长,人才培养质量被提上重要议程。在口译人才培养各环节中,学能测试是至关重要的第一步:科学、严谨的入学考试有助于甄选最具口译学习潜能的申请者,为人才培养质量把关。本文对MTI办学单位口译入学考试进行问卷调查研究,通过客观数据、自我评价内容的呈现以及测试内容、方式及效果的讨论与反思,旨在引起MTI教育者、教育管理者及研究者对口译学能测试的重视,加强口译学能测试多样化、规范化及标准
从原语和译语中既存语言之间的相似度而言,英汉互译基本方法有三种:套译、仿译和创译。为了让翻译更接地气,有效地促进中外文化交流,仿译有其必要性。互联网、语料库的出现,又为仿译在翻译中的广泛应用提供可能。通过借助语料库等途径,仿译的可行性已经成为现实性。仿译的具体应用方式主要包括类别模仿、熟语模仿和行文模仿。仿译在实际应用中也存在文体、创新及审美等潜在问题。本文将对上述问题进行集中探讨。
该研究考察输入频次类型对中国大学生英语语义韵学习的影响,并分别考察该频次效应与外显学习和内隐学习的关系。北京某大学69名本科生参加了不同频次(高语类或高语符)输入的语义韵学习对比实验,测量工具包括短语判断测试、问卷和访谈等。结果显示,高语符频次比高语类频次在一定程度上更能促进英语语义韵的学习,且该频次效应对内隐学习影响较大。研究发现语类频次对能产性的促进作用要以一定量的语符频次为基础。