生物软躯体化石库

来源 :大自然 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zml19881209
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
说到化石,人们很自然地想到博物馆中陈列的高大恐龙骨架、奇异的三叶虫、形如羊角的珊瑚、坚硬如石的贝壳。这些都是远古时代动物的骨骼或硬壳,经石化的产物。动物的硬体部分,如壳体、骨骼、牙齿等,主要由矿物质组成,容易形成化石。而动物的软躯体则容易腐烂,难以保存为化石,必须有特殊的埋藏条件才行。生物软躯体化石得以保存的具体环境条件可能各不相同,但它们都有一个共同点,这就是生物活体或尸体迅速被掩埋,在软体腐烂之前与腐化微生物隔离,并且快速矿化。保存在琥珀中的昆虫和冻土中的猛犸象,是其中典型代表。 When it comes to fossils, people naturally think of tall dinosaur skeletons displayed in museums, exotic trilobites, corals in the shape of croissants, and hard, stone-like shells. These are the bones or crusts of ancient animals, petrified products. The hard parts of animals, such as shells, bones, teeth, etc., are mainly composed of minerals that are easy to form fossils. The animal’s soft body is easy to decay, it is difficult to save as fossils, burial conditions must have a special Caixing. The specific environmental conditions in which biological soft body fossils can be preserved may vary, but they all have one thing in common, that is, the biological living body or body is quickly buried, isolated from the decomposing microorganisms prior to the decay of the body, and rapidly mineralized. Among the insects and frozen mammoths preserved in amber are typical examples.
其他文献
发达国家木工机械发展趋势(100083)北京林业大学森工学院傅有保随着科学技术的进步、新材料的开发、木材加工工艺的深化,世界木工机械在产品品种规格、数量、动态和静态性能、精度、机
《中国国情国力》杂志是国家统计局主管、《中国信息报》社主办的综合性期刊。以分析国情、报道国力为主,内容涉及经济、社会、科技和文化等多个领域,尤以经济主管部门、研究
在这一课中,李小龙演示了如何对付几种不同形式的突然袭击。李小龙一直说研究“固定的模式”,并因缺乏实战耗费了大量的精力。他认为“实战是既简单而又全面性的学习”。 在
目的 应用地理信息系统 /遥感技术 (GIS/ RS)快速确定鄱阳湖区钉螺孳生地带及血吸虫病高危区域。 方法 选择鄱阳湖区内 3个洲岛型血吸病重度流行村周围的洲滩地图进行数字
我国的方块汉字,沿用了几千年。总的趋势是在随时代而变化,改繁为简,受到欢迎。汉字的历史功绩,大矣;但有不足,即难读、难写、难记,等等。这给学汉字的中国人、外国人带来了
按有无生命来划分,英语名词可分为有灵名词(AnimateN ouns)和无灵名词(Inani-mate Nouns)两类。有灵名词表示有生命的事物,即人和人类社会组织所特有的名称,例如:scientist,
南方队又赢了,虽说赢得有点险。当我得知这个消息的时候,不知道为什么,脑子里竟一下子出现了电视剧《刘老根2》中的一个镜头:“药匣子”从风舞山庄回到家,一边探头探脑前后
前言阿尔卑斯型铬铁矿的成岩成矿作用,是一个比较复杂的问题。对此,国内外学者已进行过大量研究,从欧美学者创立并发展的早期岩浆结晶堆积说(沃格特1894),到晚期岩浆分异—残
诗歌评论家程光炜所著《艾青传》第185页有句话:“韦氏留学德国,思想较开明,因是桂系意识形态方面的执牛鞭人物,在骨子里政治意味颇浓。”“牛鞭”似有两义:其一打牛之鞭子;
“和苏联专家在一起”扼要地介绍了苏联药用植物专家基里扬诺夫氏的优良品质与工作作风以及他对我国研究工作人员的帮助与启发。 “Together with the Soviet experts ” b