论文部分内容阅读
各州、市、县人民政府,各地区行政公署,省直各委、办、厅、局: 现将国务院国发〔1993〕33号《国务院关于严格审批和认真清理各类开发区的通知》转发给你们,并结合我省实际提出如下意见,请一并贯彻执行。一、对经国务院或省政府批准兴办的边境经济合作区、高新技术产业开发区、旅游度假区、县乡工业试验区、边境贸易开发区、经济技术开发区,要按照整顿、充实、提高、发展,区域开发与产业开发并举的原则,促进其健康、稳步发展。开发区建设要坚持总体规划、分步实施、集中精力、搞成一片的方针,重点把经国务院批准的3个边境经济合作区、1个高新技术产业开发区、1个国家级旅游度假区,以及经省政府批准的4个经济技术开发区开发建设好。
State, city and county people’s governments, administrative commissions of all regions, and provincial commissions, offices, offices and bureaus: Now the State Council, Guo Fa [1993] No. 33, “State Council’s Circular on Strictly Approving and Seriously Clearing up Various Types of Development Zones” To you, combined with the actual situation in our province to make the following comments, please implement it together. I. The border economic cooperation zones, hi-tech industrial development zones, tourist resorts, industrial counties in counties and townships, border trade development zones and economic and technological development zones approved by the State Council or the provincial government shall be reorganized, enriched, upgraded, Development, regional development and industrial development simultaneously to promote its healthy and steady development. The construction of the development zone should adhere to the principle of overall planning, step-by-step implementation, concentrate energy and make achievements one by one. The three border economic cooperation zones, one high-tech industry development zone, one national tourist resort, As well as the development and construction of four economic and technological development zones approved by the provincial government.