Some Rambling Thoughts on Translation

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cats2106
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 There are ample signs that the learningand use of foreign languages by our peo-ple, which has fallen into the limbo of ob-livion during the tragic period now fortu-nately ended, is coming back into its own.The reason for this is self-evident. In keep-
其他文献
【正】 浙江省朱君一同志来信问:我已看到了《中国翻译工作者协会章程》,了解了入会的条件,请问象我在浙江地区从事翻译工作,能否申请加入中国翻译工作者协会?答:中国翻译工
【正】 Interpretation is "consecutive" when itis given after the original speaker has finish-ed a "part" of his statement-a "part"which is capable of ranging fr
【正】 第二次世界大战后,随着科学技术的发展,出现了一个应用日益广泛的新词组:research and development(简写为R&D)。国外有不少科研单位、政府机构、特种文献报告、期刊
【正】 转移修饰语(transferred epithet)就是用表示性质、特征的形容词(包括现在分词、过去分词、分词短词)来修饰、限定与它根本不同属性的名词。例如"sad storm","drea-my
【正】 党的十二次全国代表大会确定了全面开创社会主义现代化建设新局面的奋斗纲领,其首要任务是把社会主义经济建设继续推向前进,逐步实现工业、农业、国防和科学技术现代
【正】 有学生问:卡拉汉(M. Callaghan)的短篇故事《势利者》(The Snob)中,下列几句话里的斜体部分如何理解,如何译成汉语? (1)…She looked tall and splendidly alone. (2)
【正】 一、是否有翻译理论?翻译理论能否成立? 这个问题众说纷纭。有些人否认翻译理论的存在,他们断言,独立的翻译理论不可能成立,至多也不过是语言学和文艺学的一部分。我
【正】 英语中Yankee这个词大约已有三百年的历史了。它最初用作为在新英格兰定居的移民者的名字。这个词源出何处?又是如何进入英语的词汇之中的呢?有些人认为Yankee源自苏
【正】 The most important day I remember in all mylife is the one on which my teacher, AnneMansfield Sullivan, came to me. I am filledwith wonder when I conside
期刊
【正】 关于英汉翻译的标准,目前有各种不同的提法。然而,不论哪一种提法,讲的都是适用于一切文体翻译的一般准则,很少谈到对不同文体的翻译的具体要求与标准应有所不同的问