论文部分内容阅读
人之所以不同于其他动物,就在于人有两个维度:一个是物质,一个是精神。在天空与大地之间,文学和艺术使人的精神发达起来、提升起来,因此文学是人类生存的一部分,甚至在某种意义上成为了一种根基。诗不仅是诗人的,而且是人类的。只有在诗意的状态下,人才出场,才被照亮。清代学者袁枚说:“所谓诗人者,非必能吟诗也。果能胸境超脱,相对温雅,虽一字不识,真诗人矣。如其胸境龌龊,相对尘俗,虽终日咬文嚼字,乃非诗人矣。”你可以不是一个诗人,但你却不能不是一个诗意的存在者,因为人类本真的存在方式就是:“诗意地栖居在大地上”。
The reason why people differ from other animals is that people have two dimensions: one is material and the other is spirit. Between the sky and the earth, literature and art make people’s spirit developed and uplifted. Therefore, literature is a part of human existence, and even becomes a foundation in a certain sense. Poetry is not only a poet but also a human being. Only in the poetic state, talents appear to be illuminated. Yuan Mei, a scholar of the Qing Dynasty, said: “The so-called poets are not necessarily able to dispel poetry.” If the poets are able to break up their poetry, they can be detached and relatively gentle. Although they do not know the word, the real poet is a savage and relatively dusty person. The non-poet. “You can’t be a poet, but you can’t be a poetic being, because the way human beings really exist is: ”poetically inhabit the earth."