浅析读者的期待视野对文学翻译的影响

来源 :才智 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lanke0022
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为文学翻译的积极参与者,读者的期待视野对译者翻译策略的选择至关重要。接受美学认为译者既要做到使译文符合读者的期待视野又要使译文具有开拓读者认知接受视域的作用。林语堂的文学作品《京华烟云》的两个中文译本正是由于对于读者期待视野的不同关照使得译文的接受程度有所不同。 As an active participant in literary translation, readers’ expectation of vision is crucial to the translator’s choice of translation strategies. Accepting aesthetics believes that the translator should not only make the translation consistent with the readers ’expectation of vision but also make the translated text have the function of developing the readers’ cognition and accepting the sight. The two Chinese versions of Lin Yu-tang’s literary work, “Jinghua Yanyun”, precisely because of the different levels of reader’s expectations of the field of vision, make the translation acceptable.
其他文献
中药商陆PhytolaccaacinosaRoxb,又名克陆、大冤案、山包谷、红觅莱、肥猪菜等。其干燥的根,始载于《神农本草经》,是传统的泻下逐水药,对水肿、胀满、大便秘结、小便不利及痈肿
榧子类植物在我国分布及引种有7种,其中的榧子为红豆杉科植物榧Torreya grandisFort.的干燥成熟种子,是药典收载的品种,具有杀虫消积、润燥通便的功效。经笔者调查发 There
伴随着新年的到来,《今日新疆》与全疆各族干部群众见面了。在此我谨代表自治区党委宣传部向新党刊的创刊表示热烈的祝贺!《今日新疆》是在我区各族人民紧密团结在以胡锦涛
不久前,辛塔斯公司的特里·诺里斯小姐接受了记者的采访。当被问及她是如何从一名普通的营销员成为营销冠军时,她微笑着侃侃而谈。她解释说,成功依靠10条秘诀:1.抱着一种有
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。改革发展 共创学报美好未来 Please download to view, this article does not support online access to view profile. Refo
期刊
中西药配合应用是中西医结合治疗疾病的常用方法,其目的是集两类药物之长,产生协同作用,提高治疗效果。若配伍不当,不仅不能提高疗效,反而使药效降低,甚至产生毒副作用,这在临床上屡
国务院为贯彻党的中医政策,振兴和发展我国的中医药事业,于1986年决定成立国家中医管理局,1988年改为国家中医药管理局,对全国中医药实行行业管理。这一有力措施为中医药事
北京普华文化发展有限公司是人民邮电出版社控股的一家合资公司。该公司由人民邮电出版社和国内管理咨询领域的领先企业新华信管理顾问公司共同组建而成,公司主要业务为经管
《农村牧区机械化》杂志伴随着十几年的风雨历程,汇集了往届编辑们的辛勤汗水,走到了今天。十几年来,她始终紧跟我国农牧业机械化发展的步伐,与时俱进,本着为“三农”服务的
本文对血红林蚁与鼎突多刺蚁乙醚提取物进行了GC-MS分析。从血红林蚁的乙醚提取物中分离出38个峰,鉴定出9种成分,占总量的93.58%;从鼎突多刺蚁的乙醚提取物中分离出46个峰,鉴