关于反学院、“愤怒”与双语——欧阳昱访谈

来源 :华文文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tyhz3030
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
梁余晶(以下简称梁):去澳大利亚之前,你已经写了不少中文诗。用英文写作是你去时就已想好的,还是后来环境使然?你什么时候开始打定主意要用英文写作?欧阳昱(以下简称欧阳):我1973年下放农村,1975年回城工作,1979年考上大学专攻英美文学,期间开始大量写诗,主要是中文,问或也写汉英双语诗和英文诗。1986年到上海华师大读研究生期间,又写了大量中文诗和少量英文诗。这些英文诗如果搜集起来,应该有一定数量,但那个时期的英文不一定很好。
其他文献
"立体构成"是设计艺术专业创造形式美,塑造空间造型的重要手段,在教学中认知、感受、把握立体构成的原则,梳理总结,找寻实践中的规律,把握好形式美的法则,如何引导"将计就计"是要
网络热词反映了一个国家、一个地区在一个时期内网民们普遍关注的热点话题及民生问题;其简洁、生动、奇异的创造魅力和年轻化、有文化、时尚化的时代特征,恰与当今大学生追求时
“陌生化”表现手法广泛地运用于文学创作和翻译活动,“陌生化”翻译手法虽然有其特殊的美学价值,但译语读者接受异域文化的过程是渐进的,有些文化内涵由于牵涉的背景较复杂,往往
随着中国对外交流的日益频繁,口译已成为当今社会的一项热门职业,也是一项非常实用的交际活动。而大多数跨出校门的学生在口译技巧、实践、心理训练等方面都还明显不足。因此,在
“通感”这种描写手法,自1962年钱钟书先生提出后,在修辞学界引起了强烈的反应,不少修辞著作将其列为一种修辞格。但由于通感常与比喻、比拟、移就、拈连等辞格混用,甚至纠缠不清
一、意识形态与新闻英语翻译“意识形态”在英文中是ideology,源自于希腊文idea(观念)和logos(逻各斯),字面意识是观念逻各斯,即观念的学说。这是特拉西(Destuttde Tracy)在18世纪末提
书面表达是英语写作的重要组成部分,我们不可忽视的是学生在学习过程中写作能力的习得和培养。不少学生认为用英语写作很难,不知从何练起。大量的教学实践证明,在英语教学中,首先
为培养高素质的适应性应用型人才,河北农业大学科学地组织了专业实践能力培养路线图和培养方案制订工作。本文以制药工程专业为例,阐述了河北省医药行业的优势及高校制药工程
随着社会的发展,人类面临着人口剧增,资源过渡消耗气候变暖,环境污染和生态被破坏等问题的威胁。在严峻的形势面前,对城市建设而言,实施绿色建筑设计,显得尤为重要。笔者根据学习掌
外语教育政策的价值取向研究是外语教育政策研究中的核心问题。全球化背景下,中美两国根据不同的价值追求制定了外语教育政策。本文对全球化时代中美两国的外语教育政策价值