容易导致误解的英语惯用语

来源 :英语自学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:linuxlovermm5
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
惯用语是英语语言的一笔宝贵财富,用得恰到好处则会给文章增色不少,让阅读成为一种乐趣享受。但由于惯用语本身的构成等诸多原因,使得它有时会导致误解。所以在使用和理解英语惯用语时一定要细心谨慎,切忌望文生义以免闹笑话。下面就从几个方面分别阐述一下导致误解的原因。 The idioms are a valuable asset of the English language. When used properly, it will add a lot to the article and make reading a pleasure to enjoy. However, due to various reasons such as the composition of the idiom itself, it sometimes leads to misunderstandings. Therefore, when using and understanding English idioms, you must be cautious and careful, and avoid reading the texts to avoid joke. Here are some of the reasons for misunderstandings.
其他文献
小议汉语叠音词的音韵译法孙建莹汉语自古以来就有利用词汇的重复达到声音和谐的特点。这些叠音词顺口入耳,易懂易记,生动有力,成为一种极富生命力的汉语修辞手法。如勤勤恳恳,忠
“as…as…can be”是当代英语中的一种强调结构。该结构对形容词进行重复,从而表达了形容词的最高程度,其意思为“很”,“极其”,“……得不能再……”。例如: It is as fa
一、为什么叫“属格”,而不叫“所有格”?名词的“属格”(GENITIVE CASE),又叫“所有格”(POSSESSIVECASE),前者是按结构形式命名,而后者则是按意义命名。我们知道,名词属格
在教学中,有些教师对课后练习题的教学不够重视。有的一课结束,才回头解决课后练习;有的将课后练习交给学生课后完成;有的甚至撇开不管。原因是这些教师对课后练习题的编排
Efficient reading requires the use of various problem-solving skills. For example, it is impossible for you to know the exact meaning of every word you read, b
一把墨绿的伞,她悠闲地走进广场,但没有下雨,只不过是初春的风吹着清晨的薄雾拂过脸庞,有些湿意罢了,她紧了紧衣服,向喷泉走去。鞋底吻着大理石地面,步伐无力而缓慢,她慢慢地
先请读两句例句: 1. Steve had a bad cold. This was why he didn’t turn up. 2. I said this. There should be no error, no delay, and no waste. 以上两句中,均出现了
在中国、秋季是一个节日众多的季节,中秋节、国庆节都是国人眼中重要的节日。在美国情况也十分相似,万圣节的化装舞会和感恩节丰富多彩的节日游行都让你耳目一新。 In China
转眼又到六月初,期末考试兵临城下,六级冲刺迫在眉睫,各高校的莘莘学子又开始了新一轮的忙碌。由于明年四、六级考试将进行改革,许多同学都希望能搏上一把,搭上今年考试的末
你是否关注过你所在工作场所妇女的人数?如果参观一家坚持使用再生纸的公司时,你会有何观感? Are you concerned about the number of women in your workplace? If you vis