论文部分内容阅读
东北四省沦陷敵手已满七周年了,我全民族正以神聖的血,來湔洗這莫大的恥辱。在六周年紀念的時候,上海月餘的搏斗開始粉碎了敵人速戰速决的迷夢,戰爭繼續下去的结果使敵人不能不加緊剝削和壓迫我東北同胞,補救牠的人力物力的恐慌。但是今日的中國民族已不是七週年前的中国民族了。在今天我們首先看到東北二三十萬的有組织有政治意識的抗日聯軍,给日寇的軍事的後方以重大的威脅。華北華中的游擊队的活躍,使敵軍不能安枕,特别是晉冀察边区的游擊
The fourth anniversary of the fall of enemy rivals in the four northeastern provinces of China has reached a seven-year anniversary. All my people are now shading the great shame with holy blood. At the time of the sixth anniversary, Shanghai’s wrestling over the rest of the world began to shatter the enemy’s quick dreams. As the result of the war continued, the enemy could not but step up its efforts to exploit and oppress my Northeast compatriots and to ameliorate its human and material resources. However, the Chinese nation today is no longer the Chinese nation before the 7th anniversary. Today, we first of all see that the two or three hundred thousand organized and politically conscious anti-Japanese allied forces in the Northeast have posed a grave threat to the military rear of the Japanese invaders. The active guerrillas in central China in North China made it impossible for the enemy troops to settle down, especially the guerrillas in the border areas of the Shanxi-Hebei region