论文部分内容阅读
航头三分之二是农田,航头居,看得见菜花;航头曾经是文人养鹤吟诗的地方,航头居,闻得到书香。“建筑是可以阅读的,街区是适合漫步的,公园是最宜休憩的,市民是尊法诚信文明的,城市始终是有温度的。”航头镇党委书记严国华把这段话翻译成“航头语言”就是:航头三分之二是农田,航头居,看得见菜花;航头曾经是文人养鹤吟诗的地方,航头居,闻得到书香。
Two-thirds of the first flight is farmland, first flight home, see cauliflower; Hangtou once literati Yang cranes poetry, sailing home, smell scholarly. “The building is readable, the block is suitable for walking, the park is the most suitable for rest, the public is respect for law and integrity of civilization, the city is always a temperature. ” Hangtou town party secretary Yan Guohua translated this passage into “Hangtou language ” is: two-thirds of the first flight is farmland, flight head home, see cauliflower; Hangtou was the literati Yang cranes poetry, flight head home, scholarly smell.