商务合同的翻译准则及策略初探—以租赁合同的翻译为例

来源 :人间 | 被引量 : 0次 | 上传用户:skycliff520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
涉外商务合同是经贸活动中的一种重要的法律文件,由于合同翻译直接涉及到各方的经济利益,因此对于合同译文就有较高的要求。作为法律文件的一种,合同是个别条件的总和,是由双方的利益和关系实质所决定的。同时要求符合适用的法律法规。因此,可按照合同的内容特点对合同结构进行相应调整。合同翻译除应具备翻译技巧及翻译功底之外,还需提前做好翻译准备工作,即了解合同的性质、组成及特点,这是做好翻译T作的必不可少且尤为重要的一步。本文选取《林区租赁合同》作为翻译对象,首先需了解租赁合同的特点及法律特征,为正式翻译打好基础工作。
其他文献
古人日:“感人心者,莫先乎情。”在语文教学中,融入情感教学主要指的是教师在实际教学中,从小学生的内心情感出发,在实际教学中以积极的情感去熏陶、感染并激励小学生,让他们都能在
2000年,有预测的,奥运年;无预测的,“伟哥”年。然而,无预测的比有预测的来得更快,更迅猛。商家的精心策划和媒体或清醒或盲目的炒作,使“伟哥”这个词家喻户晓,几乎搅闹了中
摘要:在民用建筑工程建设的过程中,暖通工程施工是其中不可缺少的重要部分,对居住者的日常生活产生非常重要的影响。民用建筑工程的质量是满足人们日常生活需要的基础。即使暖通工程仅仅是民用建筑的附属工程建设,但是该项工程施工技术受到社会各界的广泛关注。最近几年,房地产事业发展速度飞快,城市化进程不断加快,促使人们的居住水平不断提升。保证暖通工程施工质量,将能够保障居民的日常的生活。而要在暖通工程施工中,加
摘要:对外汉语教学的发展过程中必定会遇到跨文化交际方面的问题,这个问题不仅体现在留学生在华受教育时遇到的问题,也包括对外汉语教师在教授汉语时文化差异带来的冲突与矛盾。本文通过分析跨文化交际中可能出现的冲突类型并结合实际以此来探讨相关问题发生的原因以及对于这种问题的解决提出一些可行性建议,并提出掌握以跨文化交际为核心的语言能力是对外汉语教师最基本的要求。  关键词:对外汉语;教学;跨文化交际  中图
从音乐教学的整体过程着眼,探讨了提高音乐教学过程中提高学生创造想象能力的几种方式,对提高音乐教学水平,促进学生音乐智力的提高具有一定的积极作用。