优秀说服者

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aquabluesky
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  故事梗概:Kevin是个年轻有为的律师,有着辉煌的连胜记录。纽约一家很有影响力的律师行看中了他,以高薪豪宅等优厚条件相请,Kevin于是带着妻子离开家乡到纽约发展。但是风光的表面之下,Kevin的生活却开始转变:他的客户都并非清白,而他的妻子Mary Ann无法接受这种肮脏的生活而陷入精神崩溃的状态。Kevin却尚未觉醒,继续向着深渊迈进……
  
  Kevin Lomax: [talking to the cellphone] Huh-huh. For sleep. And she can take that during the day? No, she won’t be driving. I’m gonna have the 1)pharmacy call you right back. Thanks. [to John Milton] He thinks… He’s not sure. He thinks it could be some kind of 2)hormonal imbalance.
  John Milton: I’m taking you off the case.
  Kevin: What?
  John: I want you to drop this case.
  Kevin: This case? Cullen? John, I’ve got a jury showing up this morning…
  John: Do you love this woman?
  Kevin: Yes. Of course I do.
  John: Then what are you doing, Kevin? She’s sick. Everyone will understand. I’ll understand.
  Kevin: What about Cullen?
  John: We find somebody new. You consult. ①You live to fight another day, son.
  Kevin: What are you talking about consult? I put together a great jury.
  John: It’s a disappointment, I know. We have ’em. All of us have ’em. You use it. You embrace it. And then you move on.
  Kevin: Hang on. We gotta talk about this.
  John: Oh, listen to yourself, Kevin. “We gotta talk about this.” It’s your wife, man! She’s sick; she needs you. ②She’s got to come first. All right, wait a minute. Wait a minute. Do you mean the possibility of leaving this case has never even entered your mind?
  Kevin: You know what scares me? I quit the case; she gets better, and I hate her for it. I don’t want to resent her, John. I’ve got a winner here. ③I’ll nail this f***er down, do it fast and put it behind me. Just get it done. Then, then, put all my energy into her.
  John: ④I stand corrected. ⑤So fill me in; Did Cullen’s assistant admit to having the affair?
  Kevin: She did to me, but she won’t in court.
  John: Convince her otherwise.
  


  
  凯文·洛马克斯:(对着手机讲)嗯嗯,那是安眠药,她白天也能吃吗?不,她不开车。我会请药房打电话给你的。谢谢。(对约翰说)医生觉得……他也不确定,他觉得可能是荷尔蒙失调。
  约翰·弥尔顿:这案子你不用再办了。
  凯文:什么?
  约翰:我希望你放弃这件案子。
  凯文:哪个案子?库伦案?约翰,今天早上就要开庭了……
  约翰:你爱这个女人吗?
  凯文:当然,我当然爱她。
  约翰:那你在干嘛,凯文?她生病了。大家都会谅解,我也会的。
  凯文:那库伦这案子怎么办?
  约翰:我们另外找人接手,你充当顾问。以后有新案子再让你发挥,
  孩子。
  凯文:你在说什么?我挑了一个非常有利的陪审团。
  约翰:我知道这让人失望。但是我们都一样,每个人都有失望的时候。你经历了,释怀了,然后继续向前走。
  凯文:等等,我们要谈谈。
  约翰:哦,你听听自己说的,凯文,“我们要谈谈。” 她是你老婆呀,兄弟。她生病了,她需要你。你必须把她摆第一位。好吧,等等,等等,你是说,你从没想过要放弃这案子?
  凯文:知道我害怕什么吗?我放弃这个案子,而她的病好转了,我会为此而恨她。我不想恨她,约翰。这场官司很有胜算。我会很快打赢这场混账官司然后把一切抛下,把一切都搞定,然后……然后再全心全意照顾她。
  约翰:好吧,我错了。那现在告诉我,库伦的助理承认了那段外遇吗?
  凯文:她向我承认了,但不愿出庭作证。
  约翰:那么就去说服她。
  
  Smart Sentences
  ① You live to fight another day, son. 以后有新案子再让你发挥,孩子。
  live to: live long enough to do sth.(活到……)
  e.g. I am glad I live to see the 2008 Olympics. 有生之年能看到2008奥运,我很高兴。
  Suitable Occasion: oral, informal
  ② She’s got to come first. 你必须把她摆第
  一位。
  come first: sth./sb. is most important(某事/某人是最重要的)
  e.g. My family always comes first in my life. 在我的一生中,家人总是排在第一位的。
  Similar Expression: come before everything else
  Suitable Occasion: oral, informal
  ③ I’ll nail this f***er down, do it fast and put it behind me. 我会很快打赢这场混账官司然后把一切抛下。
  nail down: to win or succeed or to make certain (赢得或成功,或确保)
  e.g. John nailed down the match despite his injury. 尽管有伤,约翰还是赢了那场比赛。
  Suitable Occasion: oral, informal
  ④ I stand corrected. 好吧,我错了。
  stand + adj.: used to describe the present state or condition(用以描述当前状况,处于某种特定的状态,持特定立场)
  e.g. They stand opposed to the ruling. 他们反对这项
  裁决。
  Suitable Occasion: oral, informal
  ⑤ So fill me in. 那现在告诉我。
  fill sb. in: let sb. know about details of sth.(让某人了解某事的详细情况)
  e.g. John, fill Susan in on this morning’s meeting. 约翰,把今天上午的会议情况告诉苏珊。
  Suitable Occasion: oral, informal
其他文献
俗话说“眼睛是心灵的窗口”,可是现在,能保持眼睛健康的人却寥寥可数。各种各样的眼科疾病,虽不致命,却多多少少影响着我们的生活。眼睛保健,俨然成为一个课题。    我只看到一片朦胧。  It’s all blurry to me.    我的视力是1.0。  I’ve got 20/20 vision[注].    试试这些太阳眼镜。  Try on these shades.    去验光师那里(
期刊
优雅的费德勒在今年的澳大利亚公开赛决赛时遭遇了无法征服的难关。那就是:拉菲尔-纳达尔大发神威,找准费德勒重炮发球的弱点,从体力和心理上击溃了他。如今,费德勒显然已经彷徨不安于自己能否打破纳达尔怪圈、追平(桑普拉斯保持的)14个大满贯单打冠军的记录了。
期刊
9月啦,又到各大高校送旧迎新的大日子。看看刚进大学的“新新人类”和已经离校的“老油条”有何差别吧,呵呵,just to make you laugh!    Freshman: Is never in bed past noon.  Senior: Is never out of bed before noon.    Freshman: Calls the professor “Teacher.
期刊
假如你可以变身成超人,你最希望得到什么超能力呢?快来选一选,这个测验还可以透露你的隐藏性格并且给你职业指引呢。  1. The ability to fly. (飞行能力)  2. Time-travel ability. (穿越时空能力)  3. Invisibility. (隐身能力)  4. X-ray vision. (X光透视眼)  5. The power to change form
期刊
“眼神(eye)交流”在演讲中的重要之处,不用小编细说,大家应该都有所了解。你的目光,或仰视、或俯视、或前视、或环视,还是你的眼神,或敏锐、或温柔、或激动、或平静,都会让你的演讲产生不同的效果。合理用“眼(eye)”对我们的演讲起着举足轻重的作用,下面我们一起来看看项目助理John是如何用“eye”做presentation的吧!    当John微笑着走进会议室时,所有的人都注视着他。  Joh
期刊
Quake Lake堰塞湖    Meaning: a lake formed when an earthquake causes landslides that block a large river.  “5·12”汶川大地震给当地造成了严重破坏,人员伤亡惨重。地震后形成的堰塞湖也一度处于高危状态,顿时受到全国上下的强烈关注。堰塞湖其实是由火山熔岩流,或由地震活动等原因引起山崩滑坡体等堵截河谷
期刊
秋高气爽的好天气,也要注意可能有的小病痛。秋天可是感冒、哮喘、肠胃病常犯的时节,大家要注意锻炼,保持健康哦。    这是个感冒、流感肆虐的季节。  It’s cold and flu season.    我的鼻涕直流。  My nose is running.    这咳嗽就是好不了。  This cough won’t go away.    到处都是细菌啊。  So many 1)bugs
期刊
From September 6-17, the 2008 Summer Paralympic Games, the 13th Paralympics, will be held in Beijing.   1)Approximately 4,000 athletes from 150 different countries will be competing, an increase on th
期刊
Opinion 1  Wearing glasses, of course! As far as I know, it is the most effective way to improve my eyesight. I don’t care if it’s fashionable or not, as long as I can see well.    Opinion 2  I’ve per
期刊
故事梗概:Erin到Ed Masry的律师行打工之初,还是一个身家财产只有几十镑还带着三个孩子的单身妈妈。一次偶然机会,她发现了一些可疑的医药单据,由此牵扯出一宗重大的污水申诉案件。然而该官司的原告,大企业PG&E显然没把Erin和Ed的小律师行放在眼里。这不,一开始就派了个没有任何权力的年轻人准备和Erin及Ed谈判呢……    Ed Masry: The minute Brenda sent
期刊