论文部分内容阅读
政治演说是西方政论体的主要样式,它或以情动人,或以理服人,或以文辞见长,或以逻辑取胜,中国学生常常由于忽视政治演说的文体色彩而在汉译过程中出现失误。本文通过对学生翻译练习林肯《葛底斯堡演说》和罗斯福《第一次就职演说》的原文文体色彩和译文的分析,从文体学角度指出政治演说词翻译过程中出现的问题,并进一步提出解决策略。