论文部分内容阅读
随着中国与西方国家文化交流的日益密切,跨文化语境下文化负载词的翻译变得尤为重要。不同的国家有不同的文化,反映该国独特文化的文化负载词也不计其数。本文旨在对跨文化交际中文化负载词的翻译策略进行研究。此研究能够帮助我们克服跨文化交际中的障碍,解决这一领域中的实际困难,指导译者根据不同的情境选择恰当的翻译策略。因此,译者的翻译能力能够得到提升,很多翻译不当的问题也得以避免。
With the increasingly close cultural exchanges between China and Western countries, the translation of culturally loaded words in an intercultural context has become even more important. Different countries have different cultures, and countless cultural loads that reflect the country’s unique culture. The purpose of this paper is to study the translation strategy of culturally loaded words in intercultural communication. This research can help us to overcome obstacles in cross-cultural communication and solve practical difficulties in this field, and guide translators to choose appropriate translation strategies according to different situations. Therefore, the translator’s translation ability can be improved, and many problems of improper translation can be avoided.