探究经贸翻译的特点和基本技巧

来源 :世界家苑·学术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jkdjzzg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:本文主要介绍作者在进行经贸翻译中发现的相关问题,经过分析得出克服问题的方法,从而提高经贸翻译的质量,对英语学习者提高经贸翻译水平具有一定现实意义。
  关键词:翻译;经贸;技巧
  一、经贸翻译的定义及特点
  1.经贸翻译的定义
  查找资料不难得出,经贸翻译目前为止没有一个统一、确定的定义。结合众多对经贸翻译的定义,笔者认为经贸翻译就是在各国经济贸易交流中,将一国语言准确无误地转化为另一国语言的活动。经贸翻译在世界各国贸易往来方面发挥了举足轻重的作用,能够为世界各个国家经济、科技、文化的交流做出贡献,因而推动了经济社会的持续发展。
  2.经贸翻译的特点
  翻译体系包含了众多翻译内容,经贸翻译就有自己独树一帜的特点。首先,经贸翻译可以被视为是一种应用型文本,商业价值较高,包含了人们经济文化生活的方方面面,但最主要的方面还是国际贸易。在进行经贸翻译时,译者不难发现,经贸翻译还涉及到各种法律法规,或者是贸易双方公司的条款、合同条款等。经贸翻译内容之广泛,注定了译者需要储备大量的金融、法律等相关知识,这无疑为翻译的顺利进行增加了难度。其次,从事经贸翻译时,相对于其它翻译文本来说,译员要更加严谨,若稍不注意,漏译错译,很容易引起法律纠纷问题;若不能准确的表达贸易双方的诉求,也很容易造成误解,为双方的贸易往来增加阻碍,因此严谨性和精确性也是经贸翻译的最显著的特点。
  二、翻译技巧分析
  第一,专业术语的翻译。在经贸翻译中难免会碰到专业术语,其中人名、地名、机构名的翻译必须要准确。关于外国人名的翻译问题,若是名人的翻译,那就要去找出约定俗成的翻译;若是普通人名,那就要结合音译和意译进行翻译。
  在遇到陌生的有关机构的专业术语时,要查找大量资料,以求翻译精准。比如在经贸翻译过程中,我遇到“Gartner”,文章有提示它是一个咨询公司,经查找百度百科得知,“Gartner”是高德纳公司,它是全球最具權威的IT研究与顾问咨询公司。接着出现了“Flock”,我直接查找它的意思时,搜索到的内容并不是表示“公司”含义。由于下文有提到,它是一个“London startup”,于是我就以“Flock London”为关键词搜索,得出的结果全是关于“Flock”公司的,连续看了几页搜索结果,很多条目都是直接用“Flock”公司,因此我认为它这样译是普遍认可的。与此类似的还有“Insure4drones”、“Verifly”、“Slice”、“Trov”等公司的翻译。
  结合实践分析得出,在处理专有名词时,首先要去查找它的中文翻译,如果它的中文翻译是约定俗成的,就可以直接套用;其次,在直接查找专有名词,而没有出现与原文贴切的意思时,可以根据下文提示,增加关键词,这也是翻译搜索时的一个小技巧;最后,在找不到专有名词的翻译时,多查看与它相关的网页信息,如果绝大多数都选择直接引用它的英文,那么一定要记住在译文里增加解释。
  第二,翻译语序的调整。在英语表达中,都是把主语放在最重要的位置,说出主语后再逐步补充说明。相比之下,在汉语表达中,说话者往往习惯突出主题,主语常常被弱化,语句随着主题层层递增。正如在英文写作中,往往要把中心句先亮出来,再根据中心句扩展;而在中文写作中,最重要的内容通常都放在最后。另外,英语重形合,而汉语重意合,语言平铺直叙的顺序不一样,这也需要译者在翻译时多加注意。而英语往往首先考虑信息的主体,尔后按语法框架的常规一一排列,其顺序可能与实际动作平行,更多的时候并不平行。
  第三,句子主语的翻译。以英文为母语的人和以中文为母语的人思维方式不一样,因此叙述思维、顺序也存在较大的差异。前者习惯于将“我”与“万物”区别对待,因此我们可以看到英语句子中常常会出现无灵主语。而后者习惯于将“我”视为“万物”的中心,因此事事以“我”作为句子主语。在今后翻译经贸英语时,如果是中译英,尽量用无灵主语;如果是英译中,尽量译为有灵主语。
  第四,断句在经贸英语翻译中也起着至关重要的作用。在翻译过程中,难免会碰到长难句,这需要译者有扎实的语法基础,分得清主句和从句,主语、谓语、宾语。但是,在此基础上,学会断句也能帮助译者提高翻译速度和翻译质量。所谓断句,就是先理清句子层次,根据句子意群,拆分句子,再将句子译成多个短句。当译者要将英语文本译成汉语时,就要遵循断句的原则,让译文层次分明,条例清晰;而在将汉语译成英语时,更加要注重的则是整合句子,使句子紧凑,合乎西方人说话的习惯。
  三、结语
  经贸英语翻译在经济全球化进程中起着至关重要的作用,它的句法结构复杂、用词冷僻、术语众多、知识性强,这对译者来说虽然很困难,但也是一种提升翻译能力的挑战。身为经贸英语学习者,我们应该丰富自己的理论和实践,在实践中发现技巧。
  参考文献
  [1] 陈萍.经贸英汉翻译中常见误译的分析[J].重庆邮电大学学报(社会科学版),2014,26(06):160-164.
  [2] 顿官刚.经贸英语词汇的特点及翻译[J].山东外语教学,2002(03):37-40+57.
  [3] 郭亚斌.浅议经贸英语翻译中语境因素的作用[J].中北大学学报(社会科学版),2007(02):65-68.
  [4] 金小玲.经贸文体翻译之生命——准确性[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2006(05):105-106.
  [5] 孟丽娟.经贸英语翻译技巧及其需要注意的问题[J].语文学刊(外语教育教学),2015(08):38-39.
  [6] 徐华平.经贸英语从句翻译[D].湖南师范大学,2012.
  [7] 杨怀恩.经贸英语翻译技巧[J].中国科技翻译,2007(01):22-24.
  [8] 于琳.从功能语言学语法隐喻视角看翻译语言的隐喻化特点——探讨经贸语篇翻译语言特点[J].长春理工大学学报,2012,7(08):70-71.
  作者简介
  谢婷婷,(1995-)性别女,汉族,广西柳州人。翻译硕士,广西师范大学,主要从事英语笔译相关研究。
  (作者单位:广西师范大学)
其他文献
摘 要:本文试图以“风格——画意”的关系为角度,利用空间的变化为线索来重新检”的关系为角度,利用空间的变化为线索来重新检...着复杂的文化变迁,沉淀与反思,并在岁月演衍的过程中不断再生创发,成为中国美术史上极具代表性的绘画传统史上极具代表性的绘画传统...问题与研究范围的说明与界定,以及对这一主题的研究史进行回顾,缕析古代文献中钟馗系列传说的核心情节之进行回顾。  关键词:风格;画意  石守谦,1
期刊
摘 要:本文主要从操作台设计、滚珠丝杠的传动系统计算设计、导轨选型及其计算分析、步进电机选型及其计算分析、消隙设计这五个大方面入手,全面分析与研究了该激光的切割机主要部件设计要点,以能够切实地把握好该激光的切割机主要部件所有设计要点及其实践操作,以能够更好地设计该激光的切割机主要部件,以能够提高该激光的切割机实际的运行效率。  关键词:激光;切割机;关键部件;设计要点;  前 言  该激光的切割机
期刊
摘 要:为了电力系统能够正常运行,必须进行电力试验,而电力试验中的安全问题尤其重要,所以,必须科学地管控电力试验的安全。为此,本文分析了影响电力试验安全的主要因素,并针对这些因素,提出了相应的电力试验安全管控措施,仅供参考。  关键词:安全管控;电力试验;问题;措施  在电力系统投入运行前,为了检查和分析电力系统的具体运行状态,必须首先针对电力系统展开电力试验。而在试验的过程中,也会出现一些安全问
期刊
摘 要:拓展培训行业在我国快速发展,越来越多的应用到各个领域。拓展培训师对培训的重要性不言而喻,直接关系到拓展培训行业的发展,也会影响到实践型人才的培养。如今,各大高职院校都设置了人力资源管理专业,旨在为社会培养出理论素养强、实践能力强的应用型人才,而院校在专业基础上引入拓展培训,在高职院校结合人力资源管理专业培养拓展培训师,有利于为社会主义经济建设提供优秀的拓展培训师,也有利于人力资源管理专业的
期刊
摘 要:在宋词创作中,使用夜意象的词作很多,如月、星、灯、烛、漏等意象的高频运用。这些夜意象成为了宋词中一道独特的风景,铸就了文学史上词为夜文学的新篇章。夜意象在宋词中如此高频的出现,有其深刻的原因,本文从三个方面剖析了宋词多写“夜”的原因。  一、经济发达与夜生活丰富多彩  历史上的两宋,统治者们一直是实行“实内虚外,重文抑武”的国策,早在宋太祖时期,赵匡胤为了防止出现分裂割据的局面,加强中央集
期刊
摘 要:“女性艺术”通常指女性主义艺术,指受到西方女权主义影响并自觉运用于创作的艺术家,本文所指女性艺术即女性主义艺术,以从概念上准确定位。女性主义的跟随着近代艺术史思潮的发展和女权主义思潮的发展,既吸收诸多女权主义新主张对比在艺术史中被忽略掩埋的艺术视角提出自己的新主张和实践创作。  关键词:西方;女性主义;艺术;研究  西方对女性主义艺术研究的从历史起源发展过程,艺术主张与实践,影响与意义以及
期刊
从明代时期中绘有文人书房场景的一些刻本画册中可以看到他们所用苏式家具的种类与形制:很多水墨画面中会有书房雅士的画面,比如书生与四出头官帽椅上看书的场景,有四平面的方形条桌,有置物加装饰感十足的书架,也有在孤傲素几摆放物品。  明代时期的文入书斋空间不论大小,书画案、椅凳、书柜这几种苏式家具必不可少,特别是椅子大多选择有着特别意义的圈椅、官帽椅,屋中书架的格数也多为三四格,因为太高不易放书籍;还因文
期刊
摘 要:本文通过界定公共阅读服务的概念和内涵,分析移动互联时代对公共阅读服务提出的思维转变、内容创新、方式转型等新要求,发现目前公共阅读服务仍然存在着一些误区和困境,这就需要建立公共阅读服务数据库、构建公共阅读服务集成系统、创建公共阅读服务网格平台,运用智慧的思维、方式、路径完成公共阅读服务的智慧实现。  关键词:公共阅读服务;全民阅读;智慧  一、新概念:内涵价值  公共阅读服务在学术界相对来说
期刊
摘 要:汉语言文学专业在我国的高校中隶属于的文科,是基础性学科。汉语言文学专业在我国经历了较长时間的发展,1949年新中国建立以后,更是加强了汉语言文学专业的建设。为了能够在高校中形成一套有效的教学模式,教育部颁布了汉语言文学专业的教学大纲。现如今汉语言文学专业未来发展所面临的问题是如何突破原有的教学模式与教学观念。在以后的汉语言文学专业的建设中我们除了继承原有教学模式中的优点,还要开拓新思路,培
期刊
摘 要:项目驱动教学法通过项目的贯穿,将零散的知识点整合形成一个整体,可以让学生更加容易理解并掌握,同时还可以使学生能够明白学到的知识的应用价值,使学生能够对知识融会贯通,同时锻炼了学生的动手能力和操作技能,从而最终使学生能够达到用人单位的要求,提高就业质量。将项目驱动教学法教学融入到室内设计教学中呼应了新课程改革提倡的自主学习、合作学习,突出学生的主体地位,以人为本,以生为本,强调学习的主动性与
期刊